| Adherence to these standards is monitored by DIAC staff managing immigration detention facilities. | За соблюдением Стандартов следят сотрудники МИГ, руководящие центрами содержания иммигрантов. |
| The seminar was attended by the Ministry of Justice staff, officials of other Ministries, lawyers, students and the general public. | В семинаре приняли участие сотрудники Министерства юстиции и других Министерств, юристы, студенты и представители широкой общественности. |
| The Office is generally functioning well, although staff issue one certificate to an unlicensed exporter. | Это управление в целом функционирует нормально, хотя был случай, когда его сотрудники выдали сертификат экспортеру, не имевшему лицензии. |
| MONUC and BINUB staff shared information with the Group on a regular basis. | Сотрудники МООНДРК и ОПООНБ регулярно обменивались с Группой имеющейся у них информацией. |
| ECID staff and a member of TOS-IP made substantive contributions to the conference. | Сотрудники ОЭСИ и члены ГС-ИС внесли существенный вклад в проведение этой конференции. |
| ECID staff made a substantive contribution with a presentation on innovation and competitiveness policies in UNECE countries. | Сотрудники ОЭСИ внесли существенный вклад в его проведение, выступив с презентацией по вопросам политики в области инноваций и конкурентоспособности в странах ЕЭК ООН. |
| This will include much more focused attention on how well our senior staff is functioning as a team. | Это предполагает уделение гораздо большего внимания вопросу о том, насколько успешно наши сотрудники руководящего уровня действуют в составе единой группы. |
| Key staff in the fields and programmes were trained in needs assessment and planning. | Работающие на местах и в программах основные сотрудники прошли подготовку по вопросам оценки и планирования потребностей. |
| Traffic accidents are also a safety issue, sometimes with fatalities and injuries to staff and Liberian nationals. | В плане безопасности также вызывают озабоченность дорожно-транспортные происшествия, в которых иногда погибают и получают увечья сотрудники Организации Объединенных Наций и либерийские граждане. |
| The learning effort had been inclusive of field and support staff. | К обучению были привлечены сотрудники на местах и вспомогательный персонал. |
| ECID staff made a substantive contribution by presenting the CECI Guidebook "Good Governance in Public-Private Partnerships" and the related capacity-building activities. | Сотрудники ОЭСИ внесли существенный вклад в его проведение, представив публикацию КЭСИ "Практическое руководство по вопросам эффективного управления в сфере государственно-частного партнерства" и информацию о соответствующих мероприятиях по наращиванию потенциала. |
| In many cases the Department was competing with other United Nations offices for those staff, particularly in critical areas. | Во многих случаях такие сотрудники становятся объектом конкуренции между Департаментом и другими подразделениями Организации Объединенных Наций, особенно это касается важнейших направлений деятельности. |
| The Organization's staff continued to benefit from mechanisms to compensate for fluctuations in the cost of living. | Сотрудники Организации по-прежнему пользуются механизмами компенсации в связи с колебаниями показателей стоимости жизни. |
| Senior staff and supervisors would receive anonymous reviews from their peers and subordinates. | Старшие сотрудники и руководители получали бы анонимные отзывы от своих коллег и подчиненных. |
| The new mobility policy will require staff to participate in managed reassignment exercises. | В соответствии с новой политикой мобильности сотрудники должны участвовать в программе регулируемых перемещений. |
| The use of electroshock weapons is strictly regulated and prison staff are trained and authorized to use them. | Применение электрошокового пистолета строго регламентировано, и сотрудники пенитенциарных учреждений проходят специальную подготовку и наделены конкретными полномочиями для применения этого оружия. |
| The National Rapporteur and her staff have the authority to examine police and criminal justice files. | Национальный докладчик и ее сотрудники обладают полномочиями изучать документацию полиции и органов уголовного правосудия. |
| According to FIACAT, prison staff have to use force in certain situations. | По информации МФДХОП, сотрудники пенитенциарных учреждений обязаны применять силу в ряде ситуаций. |
| Later the staff noted that this had never happened. | Впоследствии сотрудники отметили, что такого не было никогда. |
| Such interviews are held in private with the convict; prison staff do not attend. | Эти встречи проводятся наедине с осужденным, при встрече не присутствуют сотрудники учреждения по отбыванию наказания. |
| In many cases, prison staff were not trained to deal with detainees of that type. | Во многих случаях сотрудники пенитенциарных учреждений не информируются о том, что они должны проявлять особое внимание к этой категории заключенных. |
| Both detainees and staff stated that cells suffered from flooding during rainy days. | Как задержанные лица, так и сотрудники заявили, что в дождливые дни камеры затопляются. |
| The SPT strongly recommends that any medical gate-keeping function is taken on by staff with appropriate medical training, e.g. nurses. | ППП настоятельно рекомендует, чтобы все функции по отбору заявок на медицинское обслуживание осуществляли сотрудники, имеющие надлежащую медицинскую подготовку, например младший медицинский персонал. |
| The staff and volunteers providing disaster relief or initial recovery assistance | Персонал: штатные сотрудники и добровольцы, оказывающие экстренную помощь при бедствии или содействие в первоначальном восстановлении |
| It was necessary to provide better information to staff to allow them to understand the characteristics of the pension system. | Необходимо предоставлять персоналу более подробную информацию, чтобы сотрудники лучше понимали, как работает пенсионная система. |