| Administrative staff who provide support for the work on communications receive and record close to 10,000 pieces of correspondence annually. | Административные сотрудники, оказывающие поддержку в работе над сообщениями, получают и регистрируют примерно 10000 единиц корреспонденции ежегодно. |
| Throughout the year, senior staff delivered presentations in Halifax, Istanbul, Geneva, and other locations. | В течение года сотрудники руководящего звена выступали с докладами в Галифаксе, Стамбуле, Женеве и других городах. |
| The staff identified the complainant as a very active participant in the unrest. | Сотрудники учреждения утверждают, что заявитель был одним из весьма активных участников беспорядков. |
| The pairing of international and national staff will ensure continuity of service and develop national capacity. | Причем международные сотрудники будут работать в связке с национальными сотрудниками, что позволит избежать перебоев в оказании услуг и будет способствовать созданию национального потенциала. |
| Appropriate Malian personnel will be sought to design and deliver staff training and development. | Для подготовки и проведения учебных занятий и развития навыков персонала будут привлекаться соответствующие малийские сотрудники. |
| The civilian staff that remained in the Mission were terminated and separated. | Оставшиеся в Миссии гражданские сотрудники прекратили службу и вышли в отставку. |
| In 2013, UNRWA will conduct training to include all senior area and international staff across the Agency. | В 2013 году БАПОР проведет обучение, в котором примут участие все старшие местные и международные сотрудники из всех подразделений Агентства. |
| The Committee was also informed that at present, there were no staff dedicated to the above-mentioned functions. | Кроме того, Комитету было сообщено, что в настоящее время сотрудники, выполняющие вышеперечисленные функции, отсутствуют. |
| In addition, staff may periodically claim amounts for security upgrades to premises up to a ceiling of $3,000. | Кроме того, периодически сотрудники могут претендовать на выплаты, объемом не больше 3000 долл. США, для повышения безопасности помещений. |
| Only one third of focal points interviewed indicated that these staff had evaluation backgrounds that had equipped them with specific professional competencies and skills. | Только треть координаторов, с которыми проводились беседы, указали, что эти сотрудники имели опыт проведения оценок и обладали конкретной профессиональной квалификацией и навыками. |
| For the remaining programmes, staff responsible for evaluation typically had backgrounds in programme management, finance, economics and other social sciences. | В остальных программах сотрудники, отвечающие за проведение оценок, как правило, имели опыт работы в области управления программной деятельностью, финансов, экономики и других общественных наук. |
| Students were the main targets, with United Nations staff focusing on schools, universities, public squares, exhibitions and subway trains. | Учащиеся становятся главным целевым контингентом, и ооновские сотрудники обращают особое внимание на школы, университеты, уличные площади, выставки и метропоезда. |
| The Court was hampered by serious financial difficulties, which resulted in staff not being paid for several months and going on strike. | Суду мешали серьезные финансовые трудности, которые привели к тому, что сотрудники несколько месяцев не получали зарплату и объявили забастовку. |
| Second, given current trends, commissions call for staff with multidisciplinary competences. | Во-вторых, с учетом современных тенденций комиссиям требуются сотрудники с многопрофильной компетенцией. |
| The Board noted that working procedures had not yet been standardized and streamlined; staff transferred from different missions were still following their previous work procedures. | Комиссия отметила, что стандартизация и рационализация рабочих процедур еще не обеспечена и что переданные из различных миссий сотрудники по-прежнему руководствуются процедурами, использовавшимися по их прошлому месту работы. |
| However, garage staff would contact all owners of affected vehicles and do everything possible to facilitate insurance claims. | Однако сотрудники гаража свяжутся с владельцами всех пострадавших автомобилей и сделают все возможное, чтобы облегчить оформление страховых требований. |
| However, staff should arrange their legal representation themselves. | Однако сотрудники должны сами обеспечивать свое юридическое представительство. |
| However, the project leadership staff were fully committed to its successful completion, with the understanding and support of Member States. | Однако руководящие сотрудники проекта полны готовности успешно завершить его при наличии понимания и поддержки со стороны государств-членов. |
| Neither the Organization nor staff themselves benefited systematically from the opportunities that mobility should afford. | Ни Организация, ни сами сотрудники не пользуются на систематической основе возможностями, которые должна давать мобильность. |
| As staff were categorized on the basis of contractual status, it was justifiable to make distinctions between their selection requirements. | Поскольку все сотрудники разделены на категории в зависимости от вида их контракта, было бы оправдано проводить различия в требованиях к их набору. |
| Prudence was particularly important in an organization like the United Nations, where staff had diverse job functions and cultural backgrounds. | Осмотрительность особенно важна в такой структуре, как Организация Объединенных Наций, где сотрудники выполняют самые разнообразные функции и имеют различные культурные корни. |
| Her delegation was concerned that cases had been brought by staff on the grounds of disability, accessibility, reasonable accommodation and assistive technology. | Делегация оратора обеспокоена тем, что сотрудники возбуждают дела, касающиеся инвалидности, доступности, разумных приспособлений и ассистивных технологий. |
| As regards the Immigration Department, all newly recruited staff will be provided with trainings on human rights. | Что касается Департамента иммиграции, то все новые принятые сотрудники проходят профессиональную подготовку по правам человека. |
| International staff were not receptive to reassignment to a closing mission. | Сотрудники международного уровня не стремятся перейти на работу в миссию, которая завершает свою работу. |
| The main users of the informal system of dispute resolution were Professional category staff in locations away from Headquarters. | Основными пользователями этой неформальной системы урегулирования споров были сотрудники категории специалистов в местах службы за пределами Центральных учреждений. |