Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
After approximately two years of progressive enhancement, staff are consulting iSeek with increased regularity to locate information and share stories and experience. После постепенного усовершенствования этой системы на протяжении примерно двух лет сотрудники теперь все чаще пользуются инструментарием iSeek для поиска информации и обмена сообщениями и опытом.
These staff will also be able to take advantage of such career development resources as career pathing models. Кроме того, эти сотрудники смогут воспользоваться такими возможностями в плане развития карьеры, как модели продвижения по службе.
The Inspectors wish to underscore that in the trend analysis, staff employed with contracts of less than one year were not included. Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что при проведении анализа тенденций не учитывались сотрудники, имеющие контракты продолжительностью менее одного года.
AAI's interests range from the educational to economic and social development, and this has been reflected in the United Nations-related events in which the staff have participated. ААИ интересует широкий круг вопросов, начиная от образования и кончая экономическим и социальным развитием, и это нашло свое отражение в мероприятиях под эгидой Организации Объединенных Наций, в которых принимали участие сотрудники Института.
The proposed additional staff would assist in facilitating further contacts between representatives of civil society of both sides within the framework of confidence-building measures. Сотрудники, должности которых предлагается дополнительно создать, будут содействовать дальнейшим контактам между представителями гражданского общества от обеих сторон в рамках мер укрепления доверия.
In addition to receiving training on legal and specialized issues, all staff were now required to familiarize themselves with the relevant international human rights instruments, including the Covenant. Отныне, помимо подготовки по юридическим и специальным вопросам, все сотрудники должны ознакомиться с соответствующими международными правозащитными конвенциями, включая Пакт.
Its main assets are a committed, resourceful and talented staff, a strong field presence and the combination of normative, analytical and technical cooperation functions within one organization. Его главным достоянием являются приверженные своему делу, изобретательные и талантливые сотрудники, широкая представленность на местах и сочетание нормативных, аналитических функций и функций по техническому сотрудничеству в рамках одной организации.
Due to the risks of indirect fire, the United Nations staff working in Baghdad have temporarily been relocated to more hardened accommodation facilities. Ввиду угрозы неприцельных обстрелов сотрудники Организации Объединенных Наций, работающие в Багдаде, были временно переселены в помещения из более жестких конструкций.
OIOS observed that the staff was resourceful, talented and committed, but that the management situation had contributed to lowering their morale. УСВН отметило, что сотрудники являются деятельными, способными и самоотверженными, но нынешняя система руководства является одной из причин снижения их морального духа.
Direct remote online access to databases in offices away from Headquarters using existing network lines is also available to relevant administrative staff at Headquarters. Соответствующие административные сотрудники в Центральных учреждениях также имеют прямой дистанционный онлайновый доступ к базам данных периферийных отделений с использованием существующих каналов сетевой связи.
In August 2006, IMF staff put forward a sample design of crisis prevention facility, under the name of Reserve Augmentation Line. В августе 2006 года сотрудники МВФ выдвинули выборочный план механизма по предотвращению кризисов под названием «Фонд чрезвычайного резервного кредитования».
The report finds that IMF staff focus too narrowly on macroeconomic stability and have severely restricted the utilization by countries of increases they have received in aid flows. В докладе содержится вывод о том, что сотрудники МВФ уделяют чрезмерное внимание макроэкономической стабильности в ущерб другим вопросам и устанавливают жесткие ограничения на использование странами получаемых ими дополнительных объемов помощи.
Our staff researches and posts studies, news articles, and other analyses of older persons' situation every week, making it one of the largest global aging sites in the world. Каждую неделю наши сотрудники изучают и размещают на сайте исследования, статьи и другие материалы, в которых содержится анализ положения пожилых людей, и это делает наш сайт одним из самых крупных ресурсов в мире по проблемам старения.
During the training, these staff practised payroll processing for their offices on copies of the databases from their respective duty stations. В ходе этого обучения указанные сотрудники практиковались в обработке данных по заработной плате по своим подразделениям, используя копии баз данных по своим соответствующим местам службы.
Field staff worked in difficult, and at times life-threatening conditions, and Headquarters should do all it could to support them. Сотрудники на местах работают в трудных, нередко опасных для жизни условиях, и Центральные учреждения должны оказывать им всяческую поддержку.
In addition, locally recruited staff may also have access to limited duty-free purchases at the United Nations commissary in Nairobi. Кроме того, сотрудники, нанимаемые на месте, также могут в ограниченных количествах совершать на беспошлинной основе покупки в кооперативном магазине Организации Объединенных Наций в Найроби.
That being said, adequate consideration must be given to the legitimate concerns of staff who might have genuine reasons for not accepting a transfer. Тем не менее необходимо учитывать, что некоторые сотрудники могут иметь веские основания для отказа от перевода.
Pursuant to article 170 of the Labour Code, staff working for the Labour Inspectorate supervise implementation of the legislation on the employment of foreign workers. В соответствии со статьей 170 Трудового кодекса применение законодательства, регулирующего использование иностранной рабочей силы, обеспечивают назначенные для этого сотрудники трудовой инспекции.
These staff and contractors will work on operational matters or major projects within the Information Technology Services Division. Эти сотрудники и сотрудники по контрактам будут заниматься оперативными вопросами или крупными проектами в рамках Отдела информационно-технического обслуживания.
Moreover, it was stated in paragraph 73 of the Special Committee's report that interviews should be conducted by staff with field experience. Кроме того, в пункте 73 доклада Комитета отмечается целесообразность того, чтобы собеседование проводили сотрудники, имеющие опыт работы на местах.
The staff in these temporary positions have been moved and charged against provisionally approved posts from 1 January 2007. Сотрудники, занявшие эти временные должности, были переведены из других подразделений, а причитающееся им вознаграждение выплачивается за счет ассигнований на временные должности, учрежденные с 1 января 2007 года.
Alternatively, the microcredit organizations can themselves provide the safety nets. However, they should create a separate department whose staff can administer them. Однако им необходимо будет создавать отдельный департамент, сотрудники которого могли бы управлять деятельностью таких сетей.
Specialized staff point out vacancies to young people with no apprenticeship places, advise them and assist them in their contacts with businesses. Специальные сотрудники информируют молодых людей, не имеющих места обучения, о вакантных местах, оказывают им консультативную помощь и передают их досье на предприятия.
Immediate replacements were hired for eight local staff who were deployed to other operations as follows: Сразу были назначены сотрудники на замену восьми местных сотрудников, откомандированных в следующие другие операции:
To be significant, this strategy has to be part of the daily decision process among Ministers, staff and ordinary citizens. Чтобы эта стратегия приносила конкретные результаты, ею должны повседневно руководствоваться в процессе принятия решения министры, сотрудники различных органов и простые граждане.