| FICSA stressed that staff who volunteered for those projects should be made aware of all implications. | ФАМГС подчеркнула, что сотрудники, которые изъявят желание принять участие в этих проектах, должны быть информированы обо всех последствиях. |
| Combining grades would be problematic, since many staff gave importance to the status that came with each grade. | Объединение классов будет проблематичным, поскольку многие сотрудники придают важное значение статусу, соответствующему каждому классу. |
| Professional staff is employed to counsel victims. | Оказанием психологической помощи занимаются квалифицированные сотрудники. |
| The HD Social Welfare Service staff have also attended several seminars on ill-treatment of women and children. | Сотрудники Службы социального попечения МЗ также участвовали в работе ряда семинаров по вопросам насилия над женщинами и детьми. |
| Medical staff were available at all times in pre-trial detention facilities in order to provide medical treatment and undertake examinations of detainees. | В следственных изоляторах всегда находятся медицинские сотрудники, готовые оказать медицинскую помощь или провести осмотр задержанных. |
| All Member States, troop contributors, donors and staff had contributed to that remarkable success. | Достижению этого замечательного успеха способствовали все государства-члены, страны, предоставившие войска, доноры и сотрудники. |
| After temporarily moving into swing space, all Secretariat staff must be able to return to their renovated offices. | После временного перевода в подменные помещения все сотрудники Секретариата должны вернуться в свои отремонтированные кабинеты. |
| All staff should have an equal opportunity to move to and from Headquarters. | Все сотрудники должны пользоваться равной возможностью переезда в Центральные учреждения и из них. |
| Mr. Konfourou (Mali) said that the Organization's staff were vital to implementation of its complex, changing and interdependent mandates. | Г-н Конфуру (Мали) говорит, что сотрудники Организации имеют важное значение для осуществления сложных изменяющихся и взаимозависимых мандатов. |
| He was to be supported by a small team, as well as by security and general support staff. | Ему будет оказывать поддержку небольшая группа, а также сотрудники по вопросам безопасности и общий вспомогательный персонал. |
| Training was also provided for staff at state education ministries and the National Council of Indigenous Peoples. | Подготовку прошли и сотрудники министерств просвещения штатов и Национального совета по делам коренных народов. |
| That staff received annual reports drafted by the Ministry as a basis for recommending gender mainstreaming methods. | Эти сотрудники получают ежегодные доклады, подготавливаемые Министерством в качестве основы для выработки рекомендаций в отношении способов актуализации гендерных вопросов. |
| The staff will participate in the Interdepartmental Task Force, undertake media outreach and liase with United Nations information centres. | Эти сотрудники будут работать в составе междепартаментской целевой группы и будут заниматься вопросами распространения информации и поддержанием связи с информационными центрами Организации Объединенных Наций. |
| Individual staff participated in external training activities to strengthen skills in risk assessment. | Отдельные сотрудники прошли обучение за пределами организации, где они изучали вопросы оценки рисков. |
| OHCHR has staff in Geneva and in the field funded from both the regular budget and extrabudgetary resources. | У УВКПЧ в Женеве и на местах есть сотрудники, должности которых финансируются как из регулярного бюджета, так и из внебюджетных ресурсов. |
| Some UNIFIL staff were in other missions on temporary duty. | Некоторые сотрудники ВСООНЛ временно работали в составе других миссий. |
| He also pointed out that the staff already suffered from lack of transparency during data analysis. | Он также подчеркнул, что сотрудники уже сейчас страдают от недостаточной транспарентности процесса анализа данных. |
| In the Assembly, international staff will provide technical and administrative assistance through the Assembly secretariat. | В Скупщине международные сотрудники будут предоставлять техническую и административную помощь через ее секретариат. |
| Provision has also been made for staff to have confidential meetings with career advisers. | Были также приняты соответствующие меры, с тем чтобы сотрудники могли провести конфиденциальные встречи с консультантами по вопросами развития карьеры. |
| United Nations staff were also seconded to provincial departments to facilitate the provision of assistance. | Кроме того, сотрудники Организации Объединенных Наций направлялись в провинциальные департаменты в целях содействия процессу оказания помощи. |
| All staff associated with the procurement process should be thoroughly familiar with the procurement guidelines. | Все сотрудники, связанные с процессом закупок, должны быть тщательно ознакомлены с руководящими принципами, регулирующими процесс закупок. |
| This situation creates a risk that investment staff could conceal irregular transactions. | Подобная ситуация чревата опасностью того, что занимающиеся инвестициями сотрудники могут скрыть незаконные операции. |
| The UNMOVIC staff remained for a few days in Larnaca to finalize inspection reports and working papers and complete inventories. | Сотрудники ЮНМОВИК несколько дней оставались в Ларнаке с целью подготовки докладов об инспекциях и рабочих документов и составления описей. |
| Thus, staff would not know if the vacant job entailed less or greater responsibility than their current job. | Таким образом, сотрудники не будут знать, предполагает ли вакантная должность понижение или повышение ответственности по сравнению с их нынешней должностью. |
| Another move to enhance partnership on refugee security issues has been the secondment of UNHCR staff to the African Union. | Помимо этого, для расширения партнерства в вопросах обеспечения безопасности беженцев сотрудники УВКБ были прикомандированы к Африканскому союзу. |