| International staff deployed at the Mission headquarters in Dili will periodically visit the regions in order to strengthen capacity-building of national media personnel. | Международные сотрудники, числящиеся в штате штаб-квартиры Миссии в Дили, будут периодически выезжать в районы страны для оказания помощи в повышении квалификации работников местных средств массовой информации. |
| The teams were made up of both operational and programme staff, with individuals serving on several teams. | Эти производственные команды были сформированы как из оперативных, так и из программных сотрудников, причем отдельные сотрудники входили в состав нескольких тематических групп. |
| General Service staff at Vienna did not insist on the granting of the language factor. | Сотрудники категории общего обслуживания в Вене не настаивали на учете фактора знания языков. |
| Many volunteers and staff participated in government delegations and in the Non-Governmental Organization caucus. | Многие добровольцы и штатные сотрудники участвовали в составе правительственных делегаций и в работе форума неправительственных организаций. |
| It was tragic that humanitarian workers, including UNHCR staff, had sometimes been targeted in the field. | Весьма прискорбно, что сотрудники гуманитарных операций, включая персонал УВКБ, иногда становятся объектами нападений на местах. |
| Such staff will be considered for reappointment under a 100-series appointment in due course. | Такие сотрудники будут рассмотрены на предмет перевода на контракты серии 100 в свое время. |
| Many trained staff have been deactivated in the downsizing exercise while the command and control structure in many stations is weak. | Многие подготовленные сотрудники были уволены в процессе сокращения штата, в то время как структура управления и контроля на многих участках остается довольно слабой. |
| No one is in a better position than programme managers to determine the type of staff they need to achieve their performance targets. | Никто не может лучше определить, какого рода сотрудники требуются для достижения поставленных целей, чем руководители программ. |
| All this staff was separated over the months from April to June. | Все эти сотрудники прекратили службу в период с апреля по июнь. |
| Mr. RUDISCHHAUSER (Germany) thought that Secretariat staff could make a valuable contribution to the decision-making process. | Г-н РУДИШХАУЗЕР (Германия) полагает, что в процесс принятия решений могли бы вносить ценный вклад сотрудники Секретариата. |
| Senior staff from the Prosecution Section will always direct the investigative activities, assisted by subordinated prosecutors. | Следственными мероприятиями будут всегда руководить старшие сотрудники из Секции уголовного преследования при содействии подчиненных им прокуроров. |
| The third subprogramme objective is to ensure that all staff are physically, psychologically and emotionally fit to carry out their duties. | Третья задача подпрограммы состоит в обеспечении того, чтобы все сотрудники были с физической, психологической и эмоциональной точки зрения пригодны для выполнения возложенных на них обязанностей. |
| With National and Regional Commissioners and national and district staff, CAVR has 240 personnel to complete its mandate by April 2004. | Штат КАВР, в который входят национальные и региональные уполномоченные, а также сотрудники, работающие на национальном уровне и в округах, насчитывает 240 человек, и Комиссия должна завершить выполнение своего мандата к апрелю 2004 года. |
| There were no confirmed reports of United Nations staff being targeted for attacks. | Подтвержденных сообщений о том, что сотрудники Организации Объединенных Наций становились объектами нападений, не поступало. |
| Notwithstanding the evacuation of all international United Nations staff, limited protection activities were maintained despite the rebel incursion into Monrovia. | Хотя все международные сотрудники Организации Объединенных Наций были эвакуированы, ограниченная деятельность по защите по-прежнему проводится несмотря на вторжение повстанцев в Монровию. |
| Transparency and accountability are principles that must guide the activities of all United Nations staff, particularly those responsible for purchasing. | Транспарентность и подотчетность призваны быть теми принципами, которыми должны руководствоваться все сотрудники Организации Объединенных Наций, в частности, те, кто связан с закупками. |
| In this regard, technical staff will be provided with training in geographic information systems, and web and geostatistical software applications. | В этой связи технические сотрудники пройдут подготовку по географическим информационным системам, использованию Интернета и применению геостатистического программного обеспечения. |
| International staff continued to perform the functions of Permanent Secretary in two Ministries. | Международные сотрудники продолжали выполнять функции постоянных секретарей в двух министерствах. |
| Laboratory staff from countries in Central Asia were trained in drug and chemical analysis. | Сотрудники лабораторий из центральноазиатских стран прошли подготовку по вопросам анализа наркотиков и химических веществ. |
| Enabling conditions, namely sound financing, motivated staff and proper field presence, will be essential to successful implementation. | Принципиально важное значение для успешного осуществления деятельности будет иметь создание таких благоприятных условий, как надежное финансирование, мотивированные сотрудники и надлежащее присутствие на местах. |
| The recent creation of a new ombudsman function will offer staff and management an alternative avenue for dispute prevention and resolution. | Благодаря недавнему созданию нового поста омбудсмена сотрудники и руководство теперь могут воспользоваться альтернативным механизмом предотвращения и урегулирования споров. |
| Lastly, staff from the Centre will take part, as resource persons, in training organized under the programmes. | И наконец, сотрудники Центра должны будут принимать участие в качестве консультантов в учебных мероприятиях, организуемых в рамках этих программ. |
| The Secretariat recently held its first contingent-owned equipment conference for peacekeeping mission staff in the field. | Секретариат провел недавно свою первую конференцию по принадлежащему контингентам имуществу, в которой приняли участие полевые сотрудники миротворческих миссий. |
| The countries of origin of retired former staff are also more diverse. | Вышедшие на пенсию бывшие сотрудники представляют также большее число стран. |
| However, this responsibility is shared with the senior staff responsible for the specific areas covered in the audit recommendations. | За это также отвечают сотрудники старшего руководящего звена, курирующие конкретные области, охватываемые рекомендациями. |