| Regrettably, it would appear that in many instances staff and management alike use a narrow definition of training. | К сожалению, как представляется, во многих случаях как сотрудники, так и руководители используют узкое определение понятия "подготовка кадров". |
| In the same month, ADRA international staff were beaten by UNITA armed personnel in Malange province. | В том же месяце международные сотрудники АДРА были избиты вооруженным персоналом УНИТА в провинции Маланже. |
| Volunteers selected to participate in White Helmet activities serve under the same conditions of service, rules and regulations as other UNV programme staff. | Добровольцы, отобранные для участия в деятельности "белых касок", несут службу на таких же условиях и в соответствии с теми же правилами и положениями, что и другие сотрудники программы ДООН. |
| At the invitation of the Quebec Ombudsman, the staff travelled to Canada for an initial two-week training programme. | По приглашению омбудсмена Квебека эти сотрудники совершили поездку в Канаду для участия в двухнедельной программе первоначальной учебной подготовки. |
| Lectures and farm visits by Department staff are used to disseminate knowledge and advice on food production and conservation. | Сотрудники департамента выступают перед фермерами с лекциями и посещают фермерские хозяйства для распространения знаний и консультирования по вопросам производства и сохранения продовольствия. |
| To track follow-up more systematically, evaluation staff use a recently introduced computerized database to monitor and report on follow-up actions. | Для более систематического контроля за выполнением рекомендаций сотрудники, занимающиеся оценкой, используют недавно созданную компьютерную базу данных для наблюдения и представления докладов по последующим мерам. |
| Since the beginning of the decade, humanitarian staff have been increasingly exposed to unacceptable levels of violence in the course of their work. | С начала десятилетия сотрудники гуманитарных организаций в ходе своей работы во все большей степени сталкиваются с неприемлемым уровнем насилия. |
| The Czech Statistical Office staff visit collectors to ensure that the methodology of data collection is complied with. | Сотрудники Чешского статистического управления встречаются с регистраторами для проверки соблюдения ими методологии сбора данных. |
| All police stations had staff specially trained to deal with minors, generally persons with teaching or social work experience who were often women. | Во всех полицейских участках имеются сотрудники, специально подготовленные для работы с несовершеннолетними, обычно это лица, имеющие опыт преподавательской или социальной работы, причем в большинстве случаев они являются женщинами. |
| My staff in Sarajevo have devoted considerable time and effort to its preservation and promotion. | Мои сотрудники в Сараево затратили много времени и усилий на сохранение Федерации и ее укрепление. |
| IPTF and civil affairs staff are being co-located in most places. | СМПС и сотрудники по гражданским вопросам во многих пунктах размещаются в одном месте. |
| Some local United Nations staff displayed particular bravery in assisting United Nations international personnel to safety. | Некоторые местные сотрудники Организации Объединенных Наций проявили исключительную храбрость, оказывая помощь международным сотрудникам Организации Объединенных Наций в поиске безопасного укрытия. |
| United Nations staff and other international organizations regularly participate in and contribute to WEC work. | Сотрудники Организации Объединенных Наций и других международных организаций регулярно участвуют в работе ВЭС и вносят свой вклад в эту работу. |
| All members of prison staff underwent a rigorous selection process before they were recruited and subsequently received regular human rights training. | Все сотрудники пенитенциарных учреждений до принятия на службу проходят тщательный отбор, а затем им обеспечивается регулярная подготовка по вопросам прав человека. |
| Prison staff report that they must come to Phnom Penh to receive the monthly allocation. | Сотрудники тюремного персонала сообщают, что им приходится ездить в Пномпень для получения ежемесячных ассигнований. |
| WFP staff were obliged to seek refuge in the bunker at the United Nations guesthouse. | Сотрудники МПП были вынуждены укрыться в убежище в здании общежития Организации Объединенных Наций. |
| This type of incident has reportedly taken place on numerous occasions when local WFP staff have been distributing food. | По имеющимся сведениям, подобные случаи имели место неоднократно, когда местные сотрудники МПП распределяли продовольствие. |
| Finally, WFP staff are still increasingly exposed to life-threatening work environments in many countries. | Таким образом, во многих странах сотрудники МПП по-прежнему вынуждены работать в условиях, опасных для жизни. |
| Furthermore, the Service would maintain a telephone help line to respond to calls by staff for assistance in emergency situations. | Кроме того, Служба будет обеспечивать функционирование специальной линии телефонной связи, по которой сотрудники в чрезвычайных ситуациях смогут обращаться за помощью. |
| Before that, however, a substantial amount of work has been done by the prosecution staff in conjunction with the investigators in the preparation of the indictment. | Но до этого сотрудники Отдела обвинения совместно со следователями проделывают значительный объем работы, подготавливая обвинительное заключение. |
| On numerous occasions over several months, UNAMET staff directly observed TNI and Indonesian police units engaged in joint military-style operations with militia groups. | В течение нескольких месяцев сотрудники МООНВТ были непосредственными свидетелями многочисленных случаев, когда подразделения ТНИ и индонезийской полиции участвовали в напоминающих военные операциях совместно с полувоенизированными формированиями. |
| The Special Rapporteurs received excellent cooperation and support from all UNTAET staff and INTERFET peacekeepers. | Все сотрудники ВАООНВТ и миротворцы МСВТ оказывали специальным докладчикам всяческое содействие и поддержку. |
| Moreover, freelance translators and interpreters receive compensation for overtime, whereas staff occupying established posts do not. | Кроме того, внештатным письменным и устным переводчикам выплачивают компенсацию за сверхурочную работу, в то время, как сотрудники на штатных должностях такой компенсации не получают. |
| In the opinion of the Committee, existing staff should be used to provide the requisite coordination. | По мнению Консультативного комитета, для обеспечения необходимой координации должны использоваться имеющиеся сотрудники. |
| The system is also used on a regular basis by staff at most duty stations. | Этой системой на регулярной основе пользуются также сотрудники большинства мест службы. |