| Some mission staff reported having minimal routine communications with their counterparts at Headquarters. | Некоторые сотрудники миссии сообщили, что они поддерживают минимальную повседневную связь со своими коллегами в Центральных учреждениях. |
| Examine productivity with a view to increasing output and reducing overtime costs involving casual staff. | Изучить вопрос о производительности труда с целью повышения отдачи и уменьшения расходов на сверхурочную работу, к выполнению которой привлекаются внештатные сотрудники. |
| The staff may include coordinators, strength and fitness specialists, and trainers. | Сотрудники могут включать в себя координаторов, тренеров и специалистов в области силовых нагрузок и фитнеса. |
| All OPS staff involved in such contracting will participate. | Все сотрудники УОП, работа которых связана с подобными контрактами, будут охвачены этой программой. |
| IEC field staff were appointed too late in the process. | Сотрудники НКВ на местах были подключены к этому процессу на слишком поздней стадии. |
| Delegations, correspondents, staff and NGO representatives are invited to attend. | Принять участие в этом заседании приглашаются делегации, корреспонденты средств массовой информации, сотрудники и представители неправительственных организаций. |
| Such staff should work to agreed standards with clear performance goals. | Эти сотрудники должны действовать в соответствии с согласованными нормами при четко определенных задачах работы. |
| All vacancies should be announced so that staff could apply. | Следует объявлять о всех вакансиях, с тем чтобы сотрудники могли направлять свои заявки. |
| IT staff, therefore, are facing tremendous challenges. | В связи с этим сотрудники по вопросам информационной технологии сталкиваются с весьма сложными задачами. |
| UNRWA staff undertook its tasks under dangerous circumstances. | Сотрудники БАПОР выполняли стоявшие перед ними задачи в весьма опасных условиях. |
| Most cases resulted in termination of the staff involved. | В большинстве других случаев сотрудники, допустившие злоупотребления, были отстранены от своих обязанностей. |
| 3 Eligible staff currently have the option of taking the national competitive examination. | З В настоящее время отвечающие необходимым требованиям сотрудники имеют возможность принимать участие в национальных конкурсных экзаменах. |
| Telecommunications staff could not provide us with their own inventory charts for equipment. | Сотрудники, оказывающие услуги в области связи, не смогли предъявить нам свои собственные инвентарные перечни используемого оборудования. |
| Islamic Relief staff carried United Nations blue identification cards. | Сотрудники организации имели при себе голубые удостоверения личности Организации Объединенных Наций. |
| We often say that staff are our primary resource. | Мы часто говорим о том, что нашим главным ресурсом являются наши сотрудники. |
| OHCHR/Cambodia staff observed the courses and assisted the instructors in delivering them. | Сотрудники Отделения УВКПЧ в Камбодже присутствовали на занятиях и помогали инструкторам в проведении этих курсов. |
| The remaining 9 General Service posts for security officers are currently encumbered by short-term staff. | На остальных девяти должностях категории общего обслуживания для сотрудников службы охраны в настоящее время работают сотрудники, нанятые по краткосрочным контрактам. |
| The instructors were the UNMIK transport staff. | В качестве инструкторов выступали сотрудники МООНК, занимающиеся вопросами транспорта. |
| Fixed-term appointments were intended only to fill temporary needs for staff with special political or technical qualifications. | Предполагалось, что сотрудники на срочных контрактах будут использоваться для удовлетворения временных потребностей в персонале, обладающем специальными политическими или техническими знаниями и опытом. |
| All entry-level Professional staff will participate in an enhanced orientation programme at Headquarters. | На начальном уровне сотрудники категории специалистов примут участие в деятельности, осуществляемой в рамках расширенной программы профессиональной ориентации в Центральных учреждениях. |
| DPI staff also covered the meetings and provided daily reports. | Кроме того, сотрудники ДОИ освещали работу совещаний и публиковали ежедневные комментарии. |
| Tribunal staff can now access documents from their desktops. | Теперь сотрудники Трибунала имеют доступ к этим документам со своих компьютеров. |
| In 2006, Tribunal staff also delivered occasional lectures at Rwandan universities. | В 2006 году сотрудники Трибунала также время от времени читали лекции в руандийских вузах. |
| An Austrian bank with multilingual staff offers full banking services at the VIC. | Расположенный в ВМЦ австрийский банк, сотрудники которого владеют иностранными языка-ми, предлагают полный набор банковских услуг. |
| My staff supported the reconciliation work to the extent possible. | ЗЗ. Мои сотрудники, по возможности, оказывали содействие в работе по согласованию. |