| International staff: it is proposed that the post of Chief, General Services Section be established | Международные сотрудники: предлагается создать в Секции общего обслуживания должность начальника |
| United Nations staff are not assessed to be under direct threat from any group, although protest activities have affected Mission operations. | Сотрудники Организации Объединенных Наций не подвергаются, согласно оценке, непосредственной угрозе со стороны какой-либо группы, хотя демонстрации протеста оказали свое влияние и на деятельность миссии. |
| This office has a location in the city where the international professional staff work on a part-time basis each day. | Отделение находится в городе, где международные сотрудники категории специалистов ежедневно работают в течение неполного рабочего дня. |
| As a result, UNMIS staff tend to rely solely on the Mission's medical services, even in Khartoum. | В результате этого сотрудники МООНВС пользуются, как правило, даже в Хартуме медицинскими услугами, предоставляемыми исключительно в Миссии. |
| In the municipalities, UNMIK public administration staff will oversee the implementation of policy directives, report on the effectiveness of local bodies and use executive authority, where necessary. | В муниципалитетах сотрудники по государственному управлению МООНВАК будут следить за осуществлением директивных указаний по вопросам политики, сообщать об эффективности работы местных органов и, в случае необходимости, осуществлять исполнительные полномочия. |
| The staff on loan from the private sector have increased resources in areas of work where the secretariat's own resources are lacking. | Сотрудники, временно откомандированные от частного сектора, располагают более значительными ресурсами в сферах работы, где собственных ресурсов секретариата не хватает. |
| Executive Director and members of the research staff, Institute of Security Studies | Директор и научные сотрудники Института по исследованию проблем безопасности |
| (c) Six General Service posts encumbered with staff on fixed-term contracts. | с) на шесть должностей категории общего обслуживания были вновь назначены сотрудники на срочных контрактах. |
| The staff carrying out analytical work and those conducting technical cooperation activities interact on a daily basis, and both liaise continuously with GSP officials in preference-giving and preference-receiving countries. | Сотрудники, занимающиеся аналитической работой и деятельностью в области технического сотрудничества, осуществляют повседневное взаимодействие друг с другом и постоянно поддерживают связь с должностными лицами, занимающимися вопросами ВСП в предоставляющих и получающих преференции странах. |
| This concern needs to be addressed to ensure that the staff concentrate on the implementation of UNEP's work programme rather than worry about contract extensions. | С этим вопросом необходимо разобраться, с тем чтобы обеспечить, чтобы сотрудники сосредоточивали свои усилия на выполнении программы работы ЮНЕП, а не беспокоились о продлении своих контрактов. |
| The staff are very much concerned about delays in filling vacancies and attribute this to the perceived micro-management of recruitment matters by the Executive Director. | Сотрудники испытывают очень большую озабоченность в отношении задержек с заполнением вакантных должностей и связывают это с предполагаемой практикой мелочной опеки со стороны Директора-исполнителя при решении кадровых вопросов. |
| An International Partners Meeting, organized by the 1995 Congress organizers in The Hague on 16 March 1994, involved several senior staff from key agencies. | В совещании международных партнеров, проведенном организаторами Конгресса 1995 года в Гааге 16 марта 1994 года, приняли участие некоторые старшие сотрудники из ключевых учреждений. |
| The workshop energized the organization: staff are more involved in decision-making forums and contribute to ideas and vision pertinent to the future direction of UNV. | Практикум стимулировал работу организации: сотрудники активнее участвуют в форумах, связанных с процессом принятия решений, и излагают свои идеи и точки зрения относительно будущей направленности работы ДООН. |
| Was immigration staff given specific instructions about the obligation not to return asylum-seekers in breach of article 3 of the Convention against Torture? | Получают ли сотрудники иммиграционной службы конкретные указания относительно обязательства не возвращать просителей убежища в нарушение статьи З Конвенции против пыток? |
| In October 2006, the Secretary was typically not at the podium, while Unit staff were, and they played a substantive role. | В октябре 2006 года Секретаря как правило не было на подиуме, а сотрудники Группы были и при этом играли существенную роль. |
| Information had also been provided by the High Commissioner's Office staff on Croatia, Yugoslavia, Guatemala, Venezuela, Syria and the Dominican Republic. | Сотрудники Управления Верховного комиссара также представили информацию по Хорватии, Югославии, Гватемале, Венесуэле, Сирии и Доминиканской Республике. |
| As a consequence, Identification Commission personnel and support staff were relocated to Mission headquarters, where meals were provided by the host Government as voluntary contributions in kind. | В результате этого сотрудники и вспомогательный персонал Комиссии по идентификации были переведены в штаб-квартиру Миссии, где правительство принимающей страны в качестве добровольного взноса натурой обеспечило их питанием. |
| Director and members of the research staff, Global Witness | Директор и сотрудники исследовательских подразделений организации "Глобал Уитнесс" |
| Assistant Director and members of the research staff, International Institute for Strategic Studies | Помощник директора Международного института стратегических исследований и сотрудники исследовательских подразделений Института |
| A further major task has been the recruitment of additional national and international staff for UNMIT, particularly given the range of expertise required in specialized areas. | Еще одной серьезной задачей является набор дополнительного числа национальных и международных сотрудников для ИМООНТ, особенно с учетом того, что ей требуются сотрудники, обладающие знаниями и опытом в специальных областях. |
| The current composition of the team limits its ability to respond swiftly to emerging challenges and crisis situations, as its staff is already overstretched. | Нынешняя структура Группы ограничивает ее способность оперативно реагировать на возникающие вызовы и кризисные ситуации, поскольку ее сотрудники уже перегружены работой. |
| Premises are in general poorly furnished and staff are insufficiently equipped; infrastructure circumstances at the border crossing points are badly in need of improvement. | Объекты пограничных пунктов, как правило, плохо оборудованы, а сотрудники недостаточно оснащены. |
| Division staff cite UNISPAL as a major success and the Division's partners rate UNISPAL highly. | Сотрудники Отдела называют ЮНИСПАЛ крупным успехом, а партнеры Отдела дают ЮНИСПАЛ высокую оценку. |
| Some staff state that this had led to a certain lack of creativity and initiative within the Division | Некоторые сотрудники говорят, что это привело к определенному отсутствию творчества и инициативы в Отделе. |
| In addition, staff can address their queries to a specific e-mail address to get answers from the mobility team in the Office of Human Resources Management. | Кроме того, сотрудники могут направлять вопросы по конкретному адресу электронной почты для получения на них ответов из группы по мобильности Управления людских ресурсов. |