Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
The Committee questions, in fact, whether any election-related activities by United Nations staff have even taken place in this budget period. Комитет хотел бы выяснить, действительно ли сотрудники Организации Объединенных Наций осуществляли в течение рассматриваемого бюджетного периода какие-либо мероприятия, связанные с проведением выборов.
Some United Nations system agency field staff were critical of the lack of practical guidance from their headquarters on issues such as the programme approach. Некоторые полевые сотрудники учреждений системы Организации Объединенных Наций высказывают критические замечания в связи с тем, что их штаб-квартиры не оказывают практического руководства по таким вопросам, как программный подход.
The Fund's policy guidelines require UNFPA staff to assess the availability of national expertise before including a component on external technical assistance in a project. Руководящие принципы, лежащие в основе политики Фонда, требуют, чтобы сотрудники ЮНФПА проводили анализ наличия национальных экспертных возможностей, прежде чем включать компонент внешней технической помощи в тот или иной проект.
The Spokesman's staff assists in the preparation of background information on issues raised at the noon briefing and responds to follow-up inquiries from correspondents. Сотрудники Представителя оказывают помощь в подготовке справочной информации по вопросам, затрагиваемым на дневных брифингах, и отвечают на последующие запросы корреспондентов.
Currently, General Service staff may also apply to take the P-2 national competitive examinations, provided that they meet the same criteria. В настоящее время сотрудники категории общего обслуживания могут также подавать заявления об участии в конкурсных экзаменах для национальных сотрудников уровня С-2 в том случае, если они отвечают тем же критериям.
UNHCR staff have generally found that the best way to reach such victims is by adopting a discreet approach. Как правило, сотрудники УВКБ считают, что наибольшей эффективности в плане выхода на таких жертв можно добиться благодаря осторожному подходу.
Considerable quantities of testimony have been received by NGO staff in the course of their work in the field, often gathered before the Tribunal's establishment. В ходе работы на местах сотрудники НПО собрали большое число показаний, многие из которых были получены до учреждения Трибунала.
Wherever feasible, only experienced supply staff will be assigned to countries involved in complex emergencies; В страны, в которых возникли сложные чрезвычайные условия, будут направляться, по мере возможности, лишь опытные сотрудники сферы снабжения;
UNICEF supply staff and specialists in the various programme sectors currently are developing innovative standardized supply "packages" appropriate for the initial stages of an emergency. В настоящее время сотрудники ЮНИСЕФ по поставкам и специалисты в различных программных секторах разрабатывают новаторские стандартизированные "комплекты" снабжения, необходимые для деятельности на первоначальных этапах развития чрезвычайных ситуаций.
As to the CEECs and Mongolia, OECD staff have active bilateral programmes with Hungary, Bulgaria, the Czech Republic and Slovakia. Что касается СЦВЕ и Монголии, то сотрудники ОЭСР активно участвуют в осуществлении двусторонних программ с Венгрией, Болгарией, Чешской Республикой и Словакией.
As additional staff are recruited during 1995, the Tribunal will require further resources for the purchase of additional computers, network servers and related equipment. Поскольку в 1995 году будут приняты на работу новые сотрудники, Трибуналу вновь потребуются ресурсы для закупки дополнительных компьютеров, сетевых спецпроцессоров и смежного оборудования.
They should be in an environment where managers would be better prepared so that staff who are ending their careers productively complete their careers. Они должны быть поставлены в такие условия, при которых руководители имели бы лучшую соответствующую подготовку, с тем чтобы сотрудники, завершающие свою карьеру, работали в этот период производительно.
In fulfilment of the responsibilities assigned to them by the organizations concerned, staff have been called upon to work in environments characterized by utter lawlessness and random violence. При выполнении функций, возлагаемых на них соответствующими организациями, сотрудники были вынуждены работать в условиях, характеризующихся полным беззаконием и произвольным насилием.
Regrettably, the insufficient resources and equipment have meant that many staff operating in the field have assumed grave personal risks on a daily basis. К сожалению, в результате недостаточности ресурсов и оборудования многие сотрудники, действовавшие на местах, ежедневно подвергались самому серьезному персональному риску.
The staff were subsequently released unharmed. Uganda Впоследствии сотрудники были освобождены целыми и невредимыми.
The Organization must improve its internal control system to ensure that all staff were aware of their responsibilities and were able to discharge them effectively. Организация должна улучшить свою систему внутреннего контроля и таким образом обеспечить, чтобы все сотрудники сознавали свои обязанности и были способны выполнять их эффективно.
His staff was mobilized to work closely with the Committee to communicate an effective, coherent and unified United Nations message. Его сотрудники мобилизованы на тесное взаимодействие с Комитетом в целях передачи эффективного, согласованного и единого послания Организации Объединенных Наций народам.
He trusted that, as a result of the proposals, staff would be able to concentrate on the substantive issues for which they had responsibility. Он надеется, что в результате предлагаемых мер сотрудники смогут сосредоточить усилия на основных вопросах, передаваемых на их рассмотрение.
Equally important is for the field staff and financial support required for such arrangements to be operational from the very outset of each emergency. В равной степени важно, чтобы в рамках этих мер сотрудники на местах приступали к осуществлению своей деятельности и на самом раннем этапе каждой чрезвычайной ситуации, что также относится и к предоставлению финансовой поддержки.
Ideally personnel in staff positions should have received training in United Nations Headquarters procedures and be used to working in a multinational environment. В идеале штатные сотрудники должны были бы пройти подготовку по вопросам процедур, действующих в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, и иметь навыки работы в многонациональном коллективе.
During peak workload periods, other General Service staff are assigned from other units of the Tribunal to assist, as needed. В периоды максимальной рабочей нагрузки другие сотрудники категории общего обслуживания будут переводиться из других подразделений Трибунала для оказания необходимой помощи.
One result had been that the demands on the staff had changed from those of administration to those of achieving objectives. Одним из результатов явилось то, что предъявляемые к персоналу требования изменились, и сотрудники сейчас должны не столько выполнять административные функции, сколько добиваться определенных целей.
It welcomed the fact that the training programme would be extended to the entire staff and hoped that field officers could benefit from it. Делегация Нигерии приветствует тот факт, что программа подготовки распространяется на весь персонал, она выражает надежду, что ею воспользуются и сотрудники полевых отделений.
In the drive for enhanced managerial effectiveness, the training needs of staff should not be overlooked, for a frustrated workforce was not an efficient one. В стремлении повысить эффективность управления не следует игнорировать потребности персонала в профессиональной подготовке, поскольку разочарованные сотрудники не работают эффективно.
UNOPS should also consider entering the results of the evaluations into RESTRAC and the new firms roster so that they are accessible to staff. УОПООН следует также рассмотреть возможность ввода результатов оценок в систему РЕСТРАК и список новых фирм, с тем чтобы сотрудники имели к ним доступ.