| Since January, Tribunal staff have been gathering information and evidence in Rwanda and other countries. | С января сотрудники Трибунала занимаются сбором информации и доказательств в Руанде и других странах. |
| Such a mission may be organized by Headquarters and draw largely on staff based in or recruited from Geneva. | Такая миссия может быть организована центральными учреждениями, и для ее проведения могут в значительной мере использоваться сотрудники, работающие или набранные в Женеве. |
| Neither the Special Rapporteur nor his field staff have been given access to these territories despite numerous requests. | Ни Специальный докладчик, ни его местные сотрудники, несмотря на многочисленные просьбы, не были допущены на эти территории. |
| The field staff is examining this situation, and the Special Rapporteur will communicate his conclusions to the Government in due course. | Местные сотрудники изучают эту ситуацию, и Специальный докладчик своевременно доведет свои выводы до сведения правительства. |
| This political staff will report to UNAVEM headquarters in Luanda, which will also include human rights specialists. | Эти сотрудники по политическим вопросам, в число которых также будут входить специалисты по правам человека, будут поддерживать связь со штаб-квартирой КМООНА в Луанде. |
| PAHO staff also attended CARICOM programme meetings at which the Health Section plans and possible PAHO input were presented. | Сотрудники ПАОЗ также участвовали в заседаниях Программы КАРИКОМ, на которых были представлены планы Секции здравоохранения и обсуждался вопрос о возможном вкладе ПАОЗ. |
| (b) Internal controls set in place are communicated to the staff concerned. | Ь) соответствующие сотрудники информировались об имеющихся механизмах внутреннего контроля. |
| To assist the efforts of the Working Group and its four subgroups, my senior staff have provided briefings on several occasions. | Мои старшие сотрудники несколько раз проводили брифинги для оказания Рабочей группе и ее четырем подгруппам помощи в их усилиях. |
| During the reporting period, UNHCR staff from Bangkok have undertaken missions to the border area to monitor the welfare of the refugees. | В ходе охватываемого докладом периода сотрудники УВКБ из Бангкока совершили поездки в район границы для изучения положения беженцев. |
| We have general service staff who turn down offers of posts at the professional level because acceptance would lower their salary. | У нас есть сотрудники категории общего обслуживания, которые отказываются от предложенных постов на профессиональном уровне, потому что это понизит их оклады. |
| Six were transferred to Amman, and additional area staff were recruited in both locations. | Шесть сотрудников были переведены в Амман, и в обоих местах дополнительно были набраны местные сотрудники. |
| All staff had the right to due process. | Все сотрудники имеют право на справедливое расследование. |
| He and his staff have given new meaning to the words hospitality, warmth and friendship. | Он и его сотрудники придали новое значение словам гостеприимство, доброта и дружба. |
| Nevertheless, the paper's staff continued to work in the cellar. | Однако сотрудники редакции продолжали работать в подвале. |
| All the paper's staff under threat). | Под угрозой находятся все сотрудники газеты . |
| The staff would be recruited from contributing Governments for a minimum period of 90 days. | Сотрудники будут набираться из предоставляемого правительствами персонала на минимальный срок в 90 дней. |
| When the staff arrives to operate and maintain the new equipment, the Centre should be fully staffed and equipped. | Когда прибудут сотрудники для эксплуатации и обслуживания нового оборудования, Центр будет полностью укомплектован и оснащен. |
| WFP has a permanent field presence, with staff in all major provincial capitals. | Сотрудники МПП постоянно находятся на местах во всех крупнейших административных центрах провинций. |
| Preliminary indications received through pilot Secretariat training sessions suggest that staff are extremely reluctant to come forward to report harassment. | Предварительные данные, полученные в результате проведения в Секретариате на экспериментальной основе учебных мероприятий, свидетельствуют о том, что сотрудники с большой неохотой сообщают о случаях домогательств. |
| In the long term, such training will be mandatory for all staff. | В долгосрочном плане такую профессиональную подготовку должны будут пройти все сотрудники. |
| It is not intended to address any of the continuing expenses facing United Nations staff in their parent duty station. | Они не призваны служить средством погашения каких-либо расходов, которые сотрудники Организации Объединенных Наций продолжают нести в основном месте службы. |
| WHO staff were designated as members of each of the groups. | Сотрудники ВОЗ входили в состав каждой из этих групп. |
| World Bank staff themselves acknowledged that the two entities were very similar. | Сами сотрудники Всемирного банка признали, что две организации весьма схожи. |
| In the area of communications, United Nations Field Service staff have designed, built and maintained the system. | Что касается связи, то сотрудники полевой службы Организации Объединенных Наций спроектировали и создали систему связи и обеспечивают ее техническое обслуживание. |
| Its operations have been computerized and the staff have received the necessary training. | Его деятельность была компьютеризована, и сотрудники прошли необходимую подготовку. |