| Other staff use the embassy car pool. Grigoriev drives his own Mercedes. | Все сотрудники ездят на казенных машинах У Григорьева - собственный Мерседес. |
| That's why people like me, my staff and supervisors, we... | Поэтому люди, вроде меня, мои сотрудники и начальники, мы... |
| Many of the park staff have cautionary tales about buffalo. | Многие сотрудники парка рассказывают поучительные истории про буйволов. |
| He wants this handled by his staff personally. | Он хочет, чтобы это возглавляли его сотрудники лично. |
| That joke was written for me by my staff, so they appreciate your laughter. | Эту шутку сочинили для меня мои сотрудники, так что они будут благодарны за ваш смех. |
| Negative, just the support staff coming and going. | Нет, сотрудники входят и выходят. |
| This won't take much time gentlemen, this only to say that our staff is committed to protect your privacy. | Это не займет много времени, господа, это только сказать, что наши сотрудники стремится защитить вашу частную жизнь. |
| By that time, my staff poured into my office. | После случившегося сотрудники прибежали ко мне в офис. |
| I overheard the staff talking about him. | Я слышала, сотрудники о нем говорили. |
| I'd like to personally thank you for all the work you and your staff do here. | Я хочу лично поблагодарить вас за работу, которую делают вы и ваши сотрудники. |
| He had the whole staff believing in something besides numbers for once. | Благодаря ему все сотрудники поверили не только в цифры, но и во что-то большее. |
| My staff tells me they were cordial to each other at morning head count. | Сотрудники говорят, они были радушны друг к другу на утреннем пересчете. |
| The costs of international contractual personnel have been included since they are encumbering posts that would normally be filled by United Nations staff. | Расходы по международным сотрудникам, набираемым по контрактам, были также учтены, поскольку они занимают должности, которые обычно занимали бы сотрудники Организации Объединенных Наций. |
| Through these various approaches, it is anticipated that staff should become more involved and effective in promoting the vital work of the Organization. | Благодаря применению этих различных подходов предполагается, что сотрудники будут больше вовлечены в работу по пропаганде чрезвычайно важной деятельности Организации и будут более эффективно ее осуществлять. |
| Seminars and workshops on security coordination were organized and were attended by many staff from United Nations organizations. | Были организованы семинары и практикумы по вопросам координации деятельности в области обеспечения безопасности, в которых приняли участие многие сотрудники из организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The widest possible circulation of vacancy announcements is essential to ensure that all staff can apply for vacancies. | Самое широкое распространение объявлений об открывающихся вакансиях является необходимым для обеспечения того, чтобы все сотрудники могли подать заявления для заполнения вакансий. |
| Furthermore, several audits will be organized each year to be performed by Headquarters staff. | Кроме того, ежегодно сотрудники Центральных учреждений будут проводить несколько ревизий. |
| The coordination and consultation meetings at the Headquarters level will call for staff representation at the senior technical level. | В работе координационных и консультативных совещаний на уровне штаб-квартир должны будут участвовать старшие технические сотрудники. |
| The Team was composed of staff seconded from the Department of Humanitarian Affairs, UNDP, UNICEF, UNHCR and WFP. | В состав Группы входили сотрудники, откомандированные по линии Департамента по гуманитарным вопросам, ПРООН, ЮНИСЕФ, УВКБ и МПП. |
| The Peace Forces Training Detachment trains staff officers, infantry units, military observers, and federal police. | В учебном подразделении сил по поддержанию мира проходят подготовку штабные офицеры, военнослужащие пехотных подразделений, военные наблюдатели и сотрудники федеральной полиции. |
| These proposed additional temporary staff are required to provide support services to the civilian police component of ONUMOZ. | Эти предлагаемые дополнительные временные сотрудники необходимы для обеспечения вспомогательного обслуживания компонента гражданской полиции ЮНОМОЗ. |
| They placed the building and its staff under heavy guard. | Само здание и сотрудники в нем были взяты под усиленную охрану. |
| All staff in UNICEF field offices are directly responsible to the UNICEF head of office in their country of assignment. | Все сотрудники отделений ЮНИСЕФ на местах подчиняются непосредственно руководителю отделения ЮНИСЕФ в стране их назначения. |
| In addition, many field-based staff maintain functional relationships with their technical or professional counterparts in specific divisions at headquarters and in regional offices. | Кроме того, многие сотрудники отделений на местах поддерживают функциональные связи со своими техническими или профессиональными партнерами в конкретных подразделениях в штаб-квартире и в региональных отделениях. |
| Provincial staff will therefore continue to be withdrawn from the provinces. | Поэтому работающие в провинциях сотрудники будут по-прежнему выводиться из них. |