The abducted staff were subsequently released on 22 November. |
Похищенные сотрудники были отпущены на свободу 22 ноября. |
The members of the Audit and Inspection Committee were all senior staff within UNRWA who were involved in the Agency's decision-making activities. |
Членами Комитета по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности были все ответственные сотрудники БАПОР, причастные к процессу принятия решений. |
The experience of the Office suggests that staff working in the field are often confronted with a variety of challenges that require policy guidance. |
Опыт Управления говорит, что сотрудники, работающие на местах, нередко сталкиваются с целым рядом проблем, требующих политических ориентиров. |
At present, the ESCAP staff is undergoing ODS training. |
В настоящий момент сотрудники ЭСКАТО обучаются методам использования СОД. |
There will be no retirements for staff from the remaining 85 represented countries in the coming five years. |
Сотрудники из остальных 85 представленных стран в ближайшие пять лет на пенсию выходить не будут. |
The Commission was sympathetic to the difficult situation faced by some UNESCO staff in Paris. |
Комиссия с пониманием отнеслась к сложной ситуации, с которой сталкиваются некоторые сотрудники ЮНЕСКО в Париже. |
The Commission recalled that in the past, joint working groups had been established, often consisting only of staff drawn from the two secretariats. |
Комиссия напомнила, что в прошлом создавались совместные рабочие группы, в состав которых нередко входили только сотрудники двух секретариатов. |
FICSA pointed out that staff had always desired improved skills for managers. |
ФАМГС отметила, что сотрудники всегда высказывали пожелание в отношении повышения профессиональных качеств руководителей. |
United Nations and other agency staff were twice relocated out of Gambella because of ongoing insecurity in the area. |
Из-за сохраняющегося небезопасного положения в этом районе сотрудники Организации Объединенных Наций и других учреждений дважды покидали Гамбеллу. |
To ensure success, managers and staff must be equally committed to the process. |
Управляющие и сотрудники должны быть в равной мере заинтересованы в этом процессе, без чего невозможно обеспечить его успех. |
There have been repeated subsequent threats to locally recruited staff and one death. |
После этого местные сотрудники неоднократно подвергались угрозам, а один человек был убит. |
Though these points identify behaviours indicative of commitment to continuous learning, no measures exist to measure how broadly Secretariat staff demonstrate such commitment. |
Хотя указанные выше критерии определяют поведение, свидетельствующее о приверженности цели непрерывного обучения, какие-либо показатели для оценки того, насколько широко сотрудники Секретариата демонстрируют указанную приверженность, отсутствуют. |
First, many staff will have fulfilled the mobility requirements before that time. |
Во-первых, многие сотрудники к этому времени уже выполнят требования в отношении мобильности. |
Participants in the programme represent all categories of staff, ranging from G-3 to the Director level. |
Среди участников этой программы представлены сотрудники на должностях всех категорий от ОЗ до уровня директоров. |
These categories of staff were frequently members of teams where their contributions might impact significantly on the team's success. |
Сотрудники этих категорий нередко являлись членами групп, где их вклад мог значительно повлиять на успешную работу всей группы. |
There was also the perception among some staff that managers were not held sufficiently accountable for reaching gender parity targets. |
В дополнение к этому некоторые сотрудники считают, что руководители в недостаточной степени отвечают за достижение целевых показателей обеспечения равной представленности мужчин и женщин. |
OTP could not provide justification for not consolidating these staff into one unit for more effective management. |
КО не смогла объяснить, почему все эти сотрудники не были объединены в одно подразделение для более эффективного управления. |
Since Mission start-up UNMIL staff has participated in four training courses in UNAMSIL. |
С момента создания МООНЛ ее сотрудники участвовали в четырех учебных программах МООНСЛ. |
Currency rate fluctuations also resulted in increased requirements under national staff and facilities and infrastructure. |
Кроме того, повышение расходов по разделам «Национальные сотрудники» и «Помещения и объекты инфраструктуры» было обусловлено колебанием валютных курсов. |
The Statistics Division was disbanded and its staff redeployed to the substantive divisions in order to integrate their technical and statistical expertise. |
Отдел статистики был распущен, а его сотрудники перераспределены среди основных отделов с целью использования их технического и статистического опыта. |
The two Deputy Police Commissioners would be supported by four administrative assistants (national staff). |
Помощь этим двум заместителям Комиссара полиции будут оказывать четыре младших административных сотрудника (национальные сотрудники). |
In a few cases, centres no longer have information posts and staff are only able to perform administrative functions. |
В ряде случаев центры оказались лишенными должностей информационного профиля, и сотрудники могут выполнять только административные функции. |
Such staff are gainfully employed in short-term assignments, or in training related to their next appointment. |
Такие сотрудники продуктивно используются на краткосрочных заданиях или проходят обучение в связи со следующим назначением. |
Inspection teams, however, include staff from other units with relevant expertise not available within the IGO. |
Кроме того, в состав инспекционных групп включаются сотрудники других подразделений, обладающие соответствующим опытом и знаниями, которых нет в УГИ. |
New Zealand congratulates the Director General and his staff on the professional manner in which they have undertaken their work. |
Новая Зеландия отмечает профессионализм, с которым Генеральный директор и его сотрудники выполняют свою работу. |