Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
Both clerical and professional staff were involved in the change process. Не все сотрудники, участвовавшие в программе по управлению личными знаниями, были в полной мере вовлечены в процесс.
NASS Data Lab staff also perform a number of cross tabulation analyses for requesters. Сотрудники лаборатории данных НССС также проводят для заказчиков ряд исследований, связанных с составлением перекрестных таблиц.
Within country offices, project staff have built their own capacity through extensive training on gender-mainstreaming methodologies. В страновых отделениях сотрудники проектов укрепили их потенциал при помощи активной профессиональной подготовки по методике учета гендерного аспекта.
The United Nations system's theme group on AIDS includes technical staff from each agency and national counterparts. В состав тематической группы системы Организации Объединенных Наций по СПИДу входят технические сотрудники каждого учреждения и национальные партнеры.
UNRWA staff participated in joint training activities initiated by the Agency, the Ministry of Health and/or non-governmental organizations. Сотрудники БАПОР участвовали в совместных учебных мероприятиях, организованных Агентством, министерством здравоохранения и/или неправительственными организациями.
Participants were senior United Nations staff and senior scholars with expertise in this area. В работе семинара принимали участие старшие сотрудники Организации Объединенных Наций и ведущие специалисты, имеющие опыт и знания в данной области.
The security staff is informed about the operational developments on a daily basis. Сотрудники по вопросам безопасности ежедневно информируются об изменениях в оперативной обстановке.
The standards by which the staff need to discharge their responsibilities and authority have been properly defined. Четко определены нормы, которыми должны руководствоваться сотрудники при исполнении своих обязанностей и полномочий.
Such matters are brought to the attention of the Section by staff in offices throughout the Organization. На такие вопросы внимание Секции обращают сотрудники из всех мест службы в рамках Организации.
During the fighting 21 MONUC military and civilian staff as well as humanitarian workers remained in Kisangani despite very difficult and dangerous conditions. В ходе боев 21 военный и гражданский сотрудник МООНДРК, а также сотрудники гуманитарных учреждений оставались в Кисангани, несмотря на очень сложные и опасные условия.
The Committee notes that in phase one, staff answered a questionnaire on a voluntary basis. Комитет отмечает, что на первом этапе сотрудники заполняли анкету на добровольной основе.
Operational staff continued to provide back-up in key areas such as budgetary oversight and control systems for routine financial and administrative transactions. Оперативные сотрудники продолжали оказывать поддержку в таких ключевых областях, как работа систем бюджетного надзора и контроля по текущим финансовым и административным операциям.
In some instances, UNOPS staff were using shadow budgets to monitor projects, creating an additional administrative burden. В ряде случаев сотрудники ЮНОПС использовали «теневые» бюджеты для контроля за осуществлением проектов, что создавало дополнительные административные трудности.
For 1999, staff attended only 67 out of 103 training courses planned for the year. В 1999 году сотрудники посещали только 67 из 103 учебных курсов, запланированных на этот год.
United Nations and NGO staff who coordinate security awareness among humanitarian actors are increasingly harassed and prevented from doing their job. Персонал Организации Объединенных Наций и сотрудники НПО, которые координируют усилия по повышению информированности в вопросах безопасности среди гуманитарных субъектов, все чаще подвергаются преследованиям, и им мешают выполнять свою работу.
The Agency's eligibility and registration staff continued to update the field registration system database on 3.6 million refugees. Сотрудники Агентства, занимающиеся определением статуса и регистрацией, продолжали обновлять базу данных системы регистрации на местах в отношении 3,6 млн. беженцев.
It should also be understood that when a courtroom is not in use, the staff involved perform other required tasks. Следует также понимать, что, когда тот или иной зал судебных заседаний не используется, соответствующие сотрудники выполняют другие требуемые задачи.
There needs to be a comprehensive training programme so that the staff is well-versed in the techniques that will be developed. Необходимо осуществить всеобъемлющую программу подготовки, чтобы сотрудники свободно владели разрабатываемыми методами.
In some countries where there was an obvious gender gap, WFP field staff have completely refocused their programmes. В ряде стран, где отмечался явный разрыв в соотношении численности мужчин и женщин, сотрудники МПП на местах полностью переориентировали свои программы.
The FAO administration wanted to avoid a situation where staff would challenge the survey. Администрация ФАО хотела бы избежать ситуации, когда сотрудники оспаривают результаты обследования.
The primary beneficiaries of the project are National Statistical Office staff, health professionals involved in disability data collection and policy makers. Основными бенефициариями проекта являются сотрудники национальных статистических управлений, профессиональные работники здравоохранения, занимающиеся сбором данных об инвалидности, и политики.
The programme involved project staff and borrower Governments and included research and training activities, the creation of guidelines and focused assistance to projects. В этой программе участвуют сотрудники по проектам и правительства стран-заемщиков, и она предусматривает проведение исследовательских и учебных мероприятий, разработку руководящих принципов и оказание целенаправленной помощи в осуществлении проектов.
Headquarters staff who are familiar with the rules, regulations and procedures do not readily deploy to the field. Сотрудники Центральных учреждений, знакомые с правилами, положениями и процедурами, неохотно выезжают для работы в полевые миссии.
United Nations staff are precluded from access to courts under national jurisdictions in disputes relating to their terms of employment with the Organization. Сотрудники Организация Объединенных Наций лишены доступа к национальным судам в связи со спорами, касающимися условий их работы в Организации.
Should the management evaluation be completed earlier, staff will be informed upon its completion. Если управленческая оценка будет завершена раньше, то сотрудники будут уведомлены о ее завершении.