Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
No new enrolments were undertaken by UNMIL personnel in 2013/2014 because all the target staff in the Mission had started the course in the previous 2 years. В 2013/14 году не было зарегистрировано новых участников курса из числа сотрудников МООНЛ, поскольку все соответствующие сотрудники Миссии уже начали курс в ходе предыдущих двух лет.
(b) Increased value of library and knowledge services providing access to information that support the work of delegates and staff Ь) Повышение качества библиотечных и информационных услуг, с тем чтобы делегаты и сотрудники могли получать доступ к необходимой для работы информации
Furthermore, procurement staff are required to check available LTAs for requirements submitted by requisitioning offices. Risk analysis and management Кроме того, занимающиеся закупками сотрудники обязаны проверять наличие соответствующих ДСС при поступлении заявок от производящих заказы подразделений.
In this respect, they noted that staff on short-term or other temporary contracts, were increasingly reluctant to report any medical condition, understandably, owing to concerns about their chances for contract extension or renewal. В этой связи они отметили, что сотрудники на краткосрочных или других временных контрактах все чаще скрывают все свои медицинские проблемы из-за вполне понятных опасений по поводу шансов на продление или возобновление контракта.
Both the experts and the staff assigned to support the Team worked intensively to prepare the report, which draws extensively on country visits and other information provided by Member States. Как эксперты Группы, так и сотрудники, приданные ей в поддержку, интенсивно работали над этим докладом, при подготовке которого широко использовались материалы, собранные во время страновых поездок, и другая информация, представленная государствами-членами.
Targeted training related to enterprise risk planning continued in 2013 to ensure that all staff at Headquarters and in the field, as well as consultants, are well equipped to make the best use of the new system and processes. Целевое обучение по вопросам планирования рисков предприятия было продолжено в 2013 году в целях обеспечения того, чтобы все сотрудники в Центральных учреждениях и на местах, а также консультанты имели надлежащую квалификацию для наилучшего использования новой системы и процессов.
The UNDOF Force Commander as well as Secretariat staff have been in ongoing contact with Member States that may have influence over the armed groups in order to effect the immediate, unconditional and safe release of the members of the Fijian contingent. Командующий силами СООННР, а также сотрудники Секретариата находятся в постоянном контакте с государствами-членами, которые могут оказать влияние на вооруженные группы с целью добиться немедленного, безоговорочного и безопасного освобождения военнослужащих фиджийского контингента.
Following the launch of the Women's Platform for the Framework earlier this year, my Special Envoy and the Office's staff have concluded arrangements to render the Platform operational. После того как в начале этого года была учреждена Женская платформа Рамочного соглашения, мой Специальный посланник и сотрудники Канцелярии заключили договоренности, призванные обеспечить, чтобы Платформа начала реально действовать.
Five different sites in the area, including Dungu, have a permanent or rotating presence of staff dedicated to related activities, which include FM radio broadcasts managed by MONUSCO with messages that encourage defection. В пяти разных пунктах в этом регионе, включая Дунгу, постоянно или на ротационной основе работают сотрудники, занимающиеся этой деятельностью, которая включает выпуск под руководством МООНСДРК радиопередач в диапазоне ЧМ с призывами к дезертирству.
As at 31 December 2012, there were no advances issued to key management personnel and their close family members that were not available to all UNDP staff. На 31 декабря 2012 года сотрудникам, занимающим ключевые руководящие должности, и их ближайшим родственникам не выдавалось каких-либо авансов, которые не могли бы получать другие сотрудники ПРООН.
We also noted representations to the Supply Management Service by field office staff in Sri Lanka making the case for the consideration of selected alternatives from other manufacturers on cost and performance grounds. Мы также приняли во внимание, что сотрудники полевого отделения в Шри-Ланке направили в Службу управления снабжением доводы в пользу возможного использования автомобилей других производителей с учетом стоимостных и эксплуатационных характеристик.
The Board noted that the procedure for collecting change requests from UNFPA users to their focal point is not documented and it was unclear which staff in each department has authority to propose changes to the system. Комиссия отметила, что процедура сбора заявок на изменение, поступающих от пользователей ЮНФПА к координатору, не документируется, и неясно, какие сотрудники в каждом департаменте должны предлагать изменения в системе.
During March 2013 the national staff threatened to go on a walkout, as they had continued to work full-time since January without employment contracts and salaries. В марте 2013 года национальные сотрудники угрожали забастовкой, поскольку с января они продолжали работать полный рабочий день, не имея трудовых договоров и не получая зарплату.
With their salaries discontinued starting in June 2013, national staff again threatened to go on strike as of 1 September 2013. С учетом того, что выплаты заработной платы прекратились начиная с июня 2013 года, национальные сотрудники вновь выступили с угрозой забастовки с 1 сентября 2013 года.
In his most recent report on mobility, the Secretary-General continues to maintain that staff would still be eligible to apply for different positions at any point after serving one year in their position (A/68/358, para. 15). В своем последнем докладе о мобильности Генеральный секретарь продолжает утверждать, что сотрудники будут по-прежнему вправе подавать заявления о приеме на другие должности в любой момент после того, как проработают один год в своей должности (А/68/358, пункт 15).
Furthermore, the protocol established by the Government of the Sudan for all Abyei staff who had been granted an entry visa required them to enter the country through Khartoum and then to wait to obtain their residency permits. Кроме того, согласно установленному правительством Судана регламенту, все сотрудники, прибывающие для работы в Абьее по въездной визе, должны были въезжать в страну через Хартум и дожидаться там получения разрешения на пребывание в стране.
The administrative staff that provide support for the treaty bodies are also focal points for all logistical arrangements pertaining to the meetings and field visits, and liaise with permanent missions on logistics. Административные сотрудники, оказывающие поддержку договорным органам, являются также координаторами всех мероприятий по материально-техническому обеспечению заседаний и поездок на места и устанавливают контакты с постоянными представительствами по вопросам материально-технического обеспечения.
The bombing caused major damage to the medical facilities, forcing it to stop service, and caused injuries to members of the medical staff. В результате бомбардировки был нанесен крупный ущерб медицинским учреждениям, вынудивший их прекратить обслуживание, а сотрудники из числа медицинского персонала получили ранения.
All NaCC professional staff are adequately qualified for their positions and have university degrees in their respective areas of competences (i.e., economics, law, administration and accounts). Все сотрудники НКК категории специалистов имеют достаточную для работы на своих должностях подготовку и дипломы об окончании высших учебных заведений по своим специальностям (экономика, право, управление и бухгалтерский учет).
Similarly, staff who have spent much of their careers in the "support" career track can still currently be considered for certain substantive functions, assuming they have the necessary qualifications and experience. Аналогичным образом кандидатуры сотрудников, проработавших значительную часть своей карьеры во «вспомогательной» сфере, сейчас все еще могут рассматриваться на некоторые основные должности при условии, что такие сотрудники обладают необходимой квалификацией и опытом.
UNMIL liaison staff to the Liberian National Bar continued to provide technical support and legal advice on a weekly basis on the legal aid programme, capacity issues, administrative issues and continuing legal education. Сотрудники МООНЛ по связи с Национальной коллегией адвокатов Либерии продолжали предоставлять на еженедельной основе техническую помощь и юридические консультации по программе правовой помощи, вопросам потенциала, административным вопросам и непрерывному юридическому образованию.
As the existence of the team was time-bound and its agenda was gradually being mainstreamed into the activities and responsibilities of the appropriate line department or office, related staff would be returned to their parent offices. Поскольку группа создавалась на конкретно оговоренный срок, предполагалось, что по мере передачи ее задач и функций в ведение ответственных оперативных департаментов или управлений соответствующие сотрудники будут переведены обратно в свои постоянные подразделения.
The Department also featured a commemorative video and photo slideshow on the United Nations website, and set up an electronic condolence book for United Nations staff and external audiences to express their thoughts. Кроме того, Департамент разместил на веб-сайте Организации Объединенных Наций мемориальные видеосюжет и слайд-шоу, а также изготовил электронную книгу соболезнований, в которой ооновские сотрудники и внешние посетители могли выразить свои чувства.
United Nations staff, including senior officials from 11 different United Nations agencies, supported the initiative by briefing students on issues such as refugees, drugs and crime, migration, health, labour and food security. Реализации этой инициативы способствовали сотрудники Организации Объединенных Наций, включая старших должностных лиц из 11 различных ооновских учреждений: они выступали перед учащимися по таким темам, как беженцы, наркотики и преступность, миграция, здравоохранение, труд и продовольственная безопасность.
She spoke about the extraordinary efforts staff were making across the organization to overcome the current challenges, and highlighted new technologies and creative methods that were being employed to improve UNHCR's emergency response capacity and allow it to more effectively deliver on its mandate. Она рассказала о чрезвычайных усилиях, которые прилагали сотрудники во всей организации, чтобы преодолеть текущие проблемы, и особо отметила новые технологии и творческие методы, которые применяются в целях совершенствования мер реагирования УВКБ на чрезвычайные ситуации и обеспечения более эффективного осуществления им своего мандата.