| Information technology staff and funds monitoring tool focal points have been made available to support the effective operation of the system. | Были назначены сотрудники по информационным технологиям и координаторы механизма контроля за средствами для содействия эффективному функционированию этой системы. |
| Further my staff are actively engaged in a positive dialogue with the senior prosecutors in all of the relevant states of the former Yugoslavia. | Мои сотрудники также поддерживают активный и конструктивный диалог со старшими обвинителями во всех соответствующих государствах бывшей Югославии. |
| UNMOVIC staff also attended a workshop in London at which the challenges in verifying alleged production and use of biological agents and effective inspection modalities were discussed. | Сотрудники ЮНМОВИК приняли также участие в проведенном в Лондоне семинаре, на котором обсуждались трудности, связанные с проверкой предполагаемого производства и использования биологических агентов, и эффективные методы инспектирования. |
| The mandate of the Independent Judicial Commission was consequently terminated, but with many members of staff transferring to the Council secretariat. | В связи с этим действие мандата Независимой судебной комиссии было прекращено, но многие ее сотрудники перешли на работу в секретариат Совета. |
| Academic and artistic staff at higher education institutions | Научные сотрудники и специалисты по художественным вопросам высших учебных заведений |
| This also increases the opportunities to appoint more women to high-ranking bodies since bodies are mostly occupied with managerial staff. | Закон также позволяет увеличить число женщин в органах высокого уровня, если в таких органах работают преимущественно сотрудники управленческого аппарата. |
| All United Nations civilian staff and humanitarian workers had to be evacuated from the area. | Весь гражданский персонал Организации Объединенных Наций и все сотрудники гуманитарных учреждений были из него эвакуированы. |
| Communes that have established a service with paid professional staff | Коммуны, учредившие специальную службу, в которой на платной основе работают профессиональные сотрудники |
| Contractors who successfully passed through all required clearance were subsequently placed against established national staff posts. | Сотрудники на таких контрактах, успешно прошедшие все необходимые проверки, впоследствии набирались на штатные должности национальных сотрудников. |
| Three clerks (national General Service staff) would provide administrative support to the Division. | Три должности технических сотрудников (местные сотрудники категории общего обслуживания) для административного обслуживания Отдела. |
| An inventory of remaining UNMOVIC equipment in Baghdad was undertaken by the local staff. | Местные сотрудники провели инвентаризацию остающегося в Багдаде оборудования ЮНМОВИК. |
| National Bank staff also participate in various conferences and seminars held by international organizations and other States. | Сотрудники НБ также участвуют в различных конференциях и семинарах, проводимых международными организациями и иностранными государствами. |
| All customs staff working at ports and airports are duly identified by a pass issued by the customs authorities. | Все таможенные сотрудники, работающие в портах и аэропортах, имеют надлежащие удостоверения личности. |
| In 2004, the Special Representative and her staff participated in several meetings, training courses and seminars organized by civil society. | В 2004 году Специальный представитель и ее сотрудники приняли участие в нескольких совещаниях, учебных курсах и семинарах, организованных гражданским обществом. |
| OHCHR staff would have to have incentives to work in the field. | Сотрудники УВКПЧ должны иметь стимулы для работы в этом направлении. |
| Secretariat staff also acknowledge that the geographical imbalance of projects is a concern. | Сотрудники секретариата также признали, что географический дисбаланс проектов вызывает у них беспокойство. |
| Additionally, since staff are responsible for the administration and oversight of grants, some training in financial analysis would be beneficial. | Кроме того, поскольку сотрудники занимаются выделением и контролем за использованием субсидий, было бы желательно, чтобы они прошли определенную профессиональную подготовку по вопросам финансового анализа. |
| The Fund's staff have no written guidelines for processing applications and reports, relying primarily on memory. | Сотрудники Фонда не имеют письменных руководящих указаний в отношении обработки заявок и отчетов и полагаются в основном на свою память. |
| While most grantees appear satisfied overall with the responsiveness of Fund staff, some do raise other concerns. | Хотя большинство получателей субсидий, как представляется, удовлетворены тем, как сотрудники Фонда реагируют на их запросы, некоторые из них указали на другие вызывающие обеспокоенность проблемы. |
| During 2003-2004, UNRISD staff carried out advisory and consultancy activities on approximately 100 occasions. | В 2003 - 2004 годах сотрудники ЮНРИСД примерно 100 раз предоставляли рекомендации и консультации. |
| The perspectives and assumptions of staff within health and welfare services are highly relevant too. | Весьма актуальное значение имеют также взгляды и посылки, из которых исходят сотрудники служб здравоохранения и социального обеспечения. |
| UN-Habitat addressed this issue by administrating a self-assessment questionnaire to establish how staff deal with gender issues in their daily work and to identify skills gaps. | ООН-Хабитат решал эту проблему на основе распространения вопросника о самооценке в целях определения, каким образом сотрудники решают гендерные вопросы в своей повседневной работе, и выявления недостающих навыков. |
| Committee officials and staff regularly travel to all parts of the country. | Руководящий состав и сотрудники Комитета постоянно выезжают во все районы страны. |
| Foreign staff working for NGOs normally enjoy no special status. | Иностранные сотрудники НПО обычно не пользуются особым статусом. |
| In-country UNICEF staff will not always have the capacity to develop and implement all facets of a comprehensive package of support. | Сотрудники страновых отделений ЮНИСЕФ не всегда располагают необходимыми знаниями для разработки и осуществления всех компонентов комплексной программы вспомогательных мероприятий. |