| The staff concerned will serve as focal points and resource persons for the results-based monitoring and financial system. | Соответствующие сотрудники будут выполнять функции координаторов и консультантов по вопросам осуществления основанного на результатах контроля и финансовой системы. |
| CAPSA staff has thus participated in a number of meetings to network with the goal of collaborating and coordinating with other organizations. | А поэтому сотрудники КАПСА принимали участие в работе ряда мероприятий в целях налаживания взаимодействия и сотрудничества с другими организациями. |
| These efforts constitute the foundation on which staff can continue to build their functional and behavioural competencies. | Эти усилия представляют собой основу, на которой сотрудники могут продолжать совершенствовать свои профессиональные и поведенческие качества. |
| She underscored that UNFPA had strengthened its internal control framework to meet industry standards and staff were trained to apply it. | Она подчеркнула, что ЮНФПА укрепил свой механизм внутреннего контроля в целях соблюдения отраслевых стандартов, и его сотрудники прошли подготовку по вопросам применения этого механизма. |
| UNDP staff are the principal asset and backbone of the organization. | Главным достоянием и опорой ПРООН являются ее сотрудники. |
| The procedure also requires travelling staff to submit the self-certification of authorized travel. | Согласно процедуре сотрудники, совершающие поездки, также должны представлять личное подтверждение разрешений на поездки. |
| The course took place in March 2011 and brought together 43 policymakers, UNDP staff and experts representing 32 developing countries. | Курсы были проведены в марте 2011 года, и в них приняли участие 43 политика, сотрудники ПРООН и эксперты из 32 развивающихся стран. |
| This workshop provides for group discussion and case studies to review ethical dilemmas faced by procurement staff. | Эти семинары предполагают проведение групповых обсуждений и изучение конкретных примеров при рассмотрения этических проблем, с которыми сталкиваются сотрудники, осуществляющие закупки. |
| Over 900 training and learning activities were implemented, involving 24,000 participants from 190 countries, including ILO and other United Nations staff. | Были реализованы более 900 учебных и обучающих видов деятельности, в которых участвовали 24 тыс. человек из 190 стран, в том числе сотрудники МОТ и другой персонал Организации Объединенных Наций. |
| Reviews of program changes and database activities will be implemented once new staff (currently under recruitment) is on board. | Как только новые сотрудники приступят к исполнению своих обязанностей (в настоящее время они проходят процесс набора), будет проведен обзор внесенных в программы изменений и действий с базой данных. |
| Comparison of staff who filed by rank | Сотрудники, которые подали декларации, с разбивкой по должностям |
| The technical expertise of staff must be matched by professional integrity, which provides the basis for fostering public trust. | Наряду с техническими знаниями сотрудники должны обладать профессиональной добросовестностью, которая является основой для обеспечения общественного доверия. |
| Emphasizing that new staff should have the requisite training/expertise, they called on the Executive Director to maintain geographical balance and gender equity. | Подчеркивая, что новые сотрудники должны обладать необходимой подготовкой и опытом, они призвали Директора-исполнителя поддерживать географический баланс и гендерное равенство. |
| The mid-term review of the strategic plan also emphasized that "UNDP staff are the principal asset and backbone of the organization". | З. В среднесрочном обзоре стратегического плана также подчеркивалось, что «главным достоянием и опорой ПРООН являются ее сотрудники». |
| She noted that UNDP staff were well equipped to adopt IPSAS since they were already undergoing training. | Она отметила, что сотрудники ПРООН являются достаточно квалифицированными для принятия МСУГС, поскольку они уже проходят надлежащую подготовку. |
| She claims that all staff working in the IVS facility were male. | Она утверждает, что все работавшие в ИВС сотрудники были мужчинами. |
| It is mandatory for all staff to declare any conflict of interest and to file a financial disclosure annually. | Все сотрудники обязаны объявлять о какой-либо коллизии интересов и ежегодно раскрывать финансовую информацию. |
| UNFPA should also ensure that staff are fully trained in using and monitoring internal controls. | ЮНФПА следует также обеспечить, чтобы сотрудники были полностью обучены навыкам применения и мониторинга инструментов внутреннего контроля. |
| All managers and designated staff are being held accountable for its implementation. | Все руководители и назначенные сотрудники отвечают за ее выполнение. |
| The system also enables UNITAR staff to manage and report on event and beneficiary information. | Кроме того, с помощью системы сотрудники ЮНИТАР могут обрабатывать информацию о мероприятиях и их участниках и составлять на ее основе отчеты. |
| Similarly, some staff at the regional commissions voiced concerns about less than adequate information-sharing and collaboration. | Аналогичным образом, некоторые сотрудники региональных комиссий выражали обеспокоенность по поводу неадекватного обмена информацией и сотрудничества. |
| Many stakeholders and staff also identified greater civil society involvement with the United Nations system as another positive outcome of the Department's coordination efforts. | Многие заинтересованные стороны и сотрудники также называют более широкое вовлечение гражданского общества в деятельность системы Организации Объединенных Наций как еще один успешный итог усилий Департамента по координации. |
| The Department's staff and stakeholders identified its visibility as a factor material to its success. | Сотрудники Департамента и заинтересованные стороны называют его заметность в качестве фактора, необходимого для обеспечения его успеха. |
| In addition, some staff expressed concerns about the quality of management in their respective divisions. | Кроме того, некоторые сотрудники высказали обеспокоенность по поводу качества руководства в их соответствующих отделах. |
| Representatives of the Roma minority are advised from local government staff. | Сотрудники местных органов управления консультируют представителей меньшинства рома. |