Structural weaknesses arise from staff doing what they are not suited for, uneven distribution of work between advisers, high staff turnover, and consequently uneven quality of support. |
Структурные проблемы возникают в тех случаях, когда сотрудники осуществляют деятельность, для которой они не предназначены, когда существует неравномерное распределение работы между консультантами, когда имеется высокая текучесть кадров и, соответственно, когда имеет место разнородное качество оказываемой поддержки. |
In addition to ensuring that staff received fair and equitable pay, Member States wished to see to it that organizations functioned economically and did not compete among themselves for staff. |
Помимо обеспечения того, чтобы сотрудники получали плату за свой труд на справедливых и равных условиях, государства-члены хотели бы добиться того, чтобы организации осуществляли свою деятельность экономично и не соперничали друг с другом за сотрудников. |
To gain a better understanding of the issues and to preserve the confidentiality of individual visits in environments where staff often feel constrained, the Ombudsman will call staff at random for interviews. |
Чтобы лучше разобраться в проблемах и обеспечить конфиденциальность некоторых визитов в места, где сотрудники могут чувствовать себя стесненными в своих действиях, Омбудсмен вызывает сотрудников на выборочные интервью. |
The strong presence of international staff is particularly critical, given the increased work in support of political outreach, which necessarily requires a neutral and impartial approach that international staff can better provide. |
Значительное присутствие международного персонала имеет особенно важное значение, учитывая увеличение объема работы в сфере поддержки кампании политической агитации, требующей нейтрального и беспристрастного подхода, который могут обеспечить только международные сотрудники. |
National staff represent the majority of victims, and their risk relative to international staff is increasing in the most violent contexts. |
большинство жертв - это национальные сотрудники, и опасность, которой они подвергаются, по сравнению с международными сотрудниками усиливается в большинстве насильственных контекстов; |
However, the essence of the existing system relies on staff time provided on a part-time and volunteer basis to staff the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee. |
Однако существенным аспектом нынешней системы является тот факт, что в качестве членов Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета выступают сотрудники, выполняющие свои функции в этих органах по совместительству и на добровольной основе. |
Unit staff additionally receive high ratings, with all respondents claiming the working relationship between the Unit and the Special Committee is excellent or good, and most rating staff responsiveness, knowledge and availability highly. |
Кроме того, сотрудники Группы получают высокие оценки, причем все респонденты утверждают, что рабочие отношения между Группой и Специальным комитетом являются отличными или хорошими, и большинство из них высоко оценивают отзывчивость, знания и доступность персонала. |
Centre operations staff also develops contingency plans to complement emerging security trends, carry out mission tracking to ensure continuous awareness of staff dispositions and supervise and direct Emergency Communications System operations. |
Сотрудники центров занимаются также разработкой планов действий в непредвиденных обстоятельствах с учетом изменения обстановки в сфере безопасности, на постоянной основе осуществляют мероприятия по отслеживанию местонахождения персонала и обеспечивают работу системы экстренной связи. |
UNAMID has taken full account of this request, and its budgets reflect national staff in functions that can be performed by this category of staff in accordance with operational requirements and the mission's mandate. |
ЮНАМИД в полной мере учла эту просьбу, и в ее бюджете предусматривается выполнение национальными сотрудниками функций, которые сотрудники этой категории могут выполнять в соответствии с оперативными потребностями и мандатами миссии. |
Implemented as part of the 2009/10 training proposal, which foresees that approximately 80 per cent of all staff trained will be national staff. |
Выполнено при разработке предложения по профессиональной подготовке на 2009/10 год, в котором предусматривается, что примерно 80 процентов всех прошедших подготовку сотрудников будут составлять национальные сотрудники |
In the proposed 2009/10 budget national staff will represent approximately 80 per cent of all staff trained. |
В предлагаемом бюджете на 2009/10 год национальные сотрудники составляют примерно 80 процентов от общего числа сотрудников, которые пройдут подготовку |
Malaria prevention programme was presented by medical staff during induction training to 2,181 staff including civilian, military and police personnel |
В ходе вводного инструктажа медицинские сотрудники ознакомили с программой профилактики малярии 2181 человека, включая гражданский, военный и полицейский персонал |
Most of the staff from the Secretariat has been relocated to swing spaces, and the remaining staff is scheduled to vacate the Building by year end, as scheduled. |
Большинство сотрудников Секретариата переехали в близко расположенные здания, а оставшиеся сотрудники в соответствии с графиком должны освободить здание к концу года. |
Many staff cited the lack of regular staff meetings at all levels, from individual teams to the Office as a whole, as evidence of this poor coordination and communication. |
Многие сотрудники указывали на отсутствие регулярных собраний персонала на всех уровнях - от индивидуальных групп до Управления в целом - как доказательство этой слабой координации и коммуникации. |
This work is currently carried out by 32 staff who are supported by staff hired under temporary assistance and a few contractors pending the filling of vacant positions. |
Эту работу в настоящее время осуществляют 32 сотрудника, которым до заполнения вакантных должностей оказывают поддержку временные сотрудники и несколько лиц, работающих по контрактам. |
It stated that embassy staff had made seven further visits to Mr. Agiza. |
Оно заявило, что сотрудники посольства семь раз посетили г-на Агизу. |
For Juba, this function will be provided by staff at UNMISS headquarters. |
Что касается Джубы, то эти функции будут выполнять сотрудники штаб-квартиры МООНЮС. |
All Contracts Management Section staff will be based in Juba given the requirement to support various self-accounting units during the contract life cycle. |
Все сотрудники Секции будут базироваться в Джубе с учетом необходимости оказания поддержки различным хозрасчетным подразделениям в течение всего цикла исполнения контрактов. |
Such personnel would include a roster of judges, President, Prosecutor and Trial Chambers staff. |
К этой категории относятся значащиеся в реестре судьи, Председатель, Обвинитель и сотрудники судебных камер. |
Staff placed on payroll - regular staff and experts |
Сотрудники, включенные в платежную ведомость, - штатные сотрудники и эксперты |
Medical services for Central Equatoria will be provided by staff at UNMISS headquarters. |
Медицинское обслуживание в штате Центральная Экватория будут обеспечивать сотрудники, работающие в штаб-квартире МООНЮС. |
Many said that they had also been incorporated into domestic law and used in staff training and that prison administrations, staff and prisoners were made aware of the Standards. |
Многие государства указали на то, что они также были включены во внутреннее законодательство и используются в ходе подготовки кадров и что с этими стандартами ознакомлены сотрудники тюремной администрации и заключенные. |
While it should be recognized that many staff provide advisory or technical services, a balance must be struck between having sufficient staff with the right expertise and having no funds to engage partners. |
Хотя следует признать, что многие сотрудники занимаются оказанием консультативных или технических услуг, необходим баланс между наличием достаточного персонала, обладающего соответствующей квалификацией, и потребностью в средствах для привлечения партнеров. |
With the exception of Eurostat, staff from international agencies are not subject to any national or international legislation other than the applicable staff rules of the organization. |
За исключением Евростата, сотрудники международных учреждений не связаны с каким-либо национальным или международным законодательством, помимо применимых правил персонала организации. |
While international staff in funds and programmes were subject to a rotation policy which was part of a long-term strategy, peace operations staff were employed to carry out mandates of finite duration at specific times and locations. |
Тогда как на международных сотрудников фондов и программ распространяются принципы ротации как один из элементов долгосрочной стратегии, сотрудники операций в пользу мира набираются для выполнения мандатов четко оговоренной продолжительности в конкретные сроки и в конкретных местах. |