| UNMIS electoral staff will shift their focus to the referendums following the elections. | Сотрудники МООНВС по вопросам проведения выборов переключат свое внимание на проведение референдумов после завершения выборов. |
| The establishment of five Movement Control Assistant (national General Service staff) posts is proposed. | Предлагается создать 5 должностей помощников по управлению перевозками (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
| Announcements of vacant national positions are posted outside UNAMID headquarters in El Fasher, at sector offices and in other mission areas requiring national staff. | Объявления о вакансиях для заполнения вакантных должностей национальных сотрудников размещаются за пределами штаб-квартиры ЮНАМИД в Эль-Фашире, в отделениях секторов и других районах действия миссии, где требуются национальные сотрудники. |
| As such, national staff are not qualified for such training. | Таким образом, национальные сотрудники не могут принимать участия в этих курсах. |
| Some staff chose separation by mutual agreement with a separation package. | Некоторые сотрудники предпочли уйти с работы по обоюдному согласию, получив соответствующую компенсацию. |
| All affected staff either took the package or found a new position at or above their grade level. | Все затрагиваемые сотрудники либо согласись с увольнением с компенсацией, либо получили новую должность своего класса или выше. |
| In many instances, headquarters staff whose posts were being relocated were requested to provide training to the new incumbents. | Во многих случаях сотрудники штаб-квартиры, должности которых переводятся, должны были обеспечить подготовку новых сотрудников на этих должностях. |
| The newly recruited staff were not sufficiently trained in all application scenarios of functions, including parallel runs. | Вновь набранные сотрудники не были достаточным образом обучены по всем сценариям функциональных приложений, включая параллельные прогоны. |
| These staff will monitor the political, social, economic and humanitarian situation in their respective governorates. | Эти сотрудники будут следить за политической, социальной, экономической и гуманитарной ситуацией в своих соответствующих мухафазах. |
| Apart from the Security Council members, the Secretary-General's staff also attended the luncheon. | Помимо членов Совета Безопасности на завтраке присутствовали также сотрудники Генерального секретаря. |
| Lastly, some staff had several user identifications for logging into the IMIS application. | Наконец, некоторые сотрудники имели несколько пользовательских идентификаторов для входа в ИМИС. |
| At this juncture, those staff would not yet be eligible for continuing contracts. | В этой связи эти сотрудники не будут иметь права претендовать на получение непрерывных контрактов. |
| Polling station staff were not designated by the Commission and therefore could not be trained. | Сотрудники избирательных участков не назначались Комиссией и поэтому не могли пройти учебную подготовку. |
| The incumbent will work closely with two administrative assistants (national General Service staff) and work to build their capacity to deal with administrative matters. | Сотрудник на этой должности будет работать в тесном контакте с 2 младшими административными сотрудниками (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и дополнять их работу по решению административных вопросов. |
| Therefore, an additional 17 Radio Operator (national General Service staff) posts have been proposed for the 2010/11 period. | Поэтому на период 2010/11 года предлагается создать 17 дополнительных должностей радиооператоров (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
| The UNAMID Security Section currently has only one authorized Driver (national General Service staff) post. | В настоящее время Секция безопасности ЮНАМИД имеет только одну санкционированную должность водителя (национальный сотрудники категории общего обслуживания). |
| WHO officials stated that the employment of a firm was successful for finding a significant number of suitable staff within a short time. | Сотрудники ВОЗ сообщили, что привлечение фирмы было успешным, позволив найти большое число подходящих сотрудников за короткое время. |
| The incumbents would also be responsible for overseeing the functions of all national staff assigned to their respective regions. | Эти сотрудники будут также руководить работой всех национальных сотрудников, задействованных в их соответствующих регионах. |
| Furthermore, the Secretary-General does not explain why international staff who are limited to service in a specific mission would receive continuing appointments. | Помимо этого, Генеральный секретарь не поясняет, почему международные сотрудники, наем которых ограничивается работой в конкретной миссии, будут получать непрерывные контракты. |
| External training consultants and United Nations staff deliver instruction in three face-to-face workshops carried out over a one-year period. | Внешние консультанты и штатные сотрудники Организации Объединенных Наций ведут обучение в рамках трех очных семинаров, проводимых в течение годичного периода. |
| Branch staff lectured on weapons of mass destruction issues in 2008 and 2009 at 21 workshops, seminars, and training programmes. | В 2008 и 2009 годах сотрудники Сектора выступили с лекциями по вопросам оружия массового уничтожения на 21 практикуме, семинаре и учебном курсе. |
| This training showed that the average staff had 2.3 training days in 2009. | Проведение такой подготовки показывает, что в 2009 году на подготовку сотрудники затратили в среднем 2,3 дня. |
| In order for staff in the field to be operational they also need to be adequately and rapidly equipped. | Чтобы сотрудники на местах могли эффективно действовать, их также следует быстро экипировать надлежащим образом. |
| United Nations agencies, too, rapidly deployed staff with relevant experience, including senior experts to support the post-disaster needs assessment. | Учреждениями Организации Объединенных Наций были также оперативно направлены сотрудники с соответствующим опытом, в том числе старшие эксперты для содействия в проведении оценки потребностей на этапе после бедствия. |
| Security permitting, there will be a presence of international UNDP staff in the eight regional hubs. | Если это позволит положение в области безопасности, то в восьми региональных центрах будут присутствовать международные сотрудники ПРООН. |