UNMIS electoral staff will shift their focus to the referendums following the elections. |
Сотрудники МООНВС по вопросам проведения выборов переключат свое внимание на проведение референдумов после завершения выборов. |
The establishment of five Movement Control Assistant (national General Service staff) posts is proposed. |
Предлагается создать 5 должностей помощников по управлению перевозками (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
Announcements of vacant national positions are posted outside UNAMID headquarters in El Fasher, at sector offices and in other mission areas requiring national staff. |
Объявления о вакансиях для заполнения вакантных должностей национальных сотрудников размещаются за пределами штаб-квартиры ЮНАМИД в Эль-Фашире, в отделениях секторов и других районах действия миссии, где требуются национальные сотрудники. |
As such, national staff are not qualified for such training. |
Таким образом, национальные сотрудники не могут принимать участия в этих курсах. |
Some staff chose separation by mutual agreement with a separation package. |
Некоторые сотрудники предпочли уйти с работы по обоюдному согласию, получив соответствующую компенсацию. |
All affected staff either took the package or found a new position at or above their grade level. |
Все затрагиваемые сотрудники либо согласись с увольнением с компенсацией, либо получили новую должность своего класса или выше. |
In many instances, headquarters staff whose posts were being relocated were requested to provide training to the new incumbents. |
Во многих случаях сотрудники штаб-квартиры, должности которых переводятся, должны были обеспечить подготовку новых сотрудников на этих должностях. |
The newly recruited staff were not sufficiently trained in all application scenarios of functions, including parallel runs. |
Вновь набранные сотрудники не были достаточным образом обучены по всем сценариям функциональных приложений, включая параллельные прогоны. |
These staff will monitor the political, social, economic and humanitarian situation in their respective governorates. |
Эти сотрудники будут следить за политической, социальной, экономической и гуманитарной ситуацией в своих соответствующих мухафазах. |
Apart from the Security Council members, the Secretary-General's staff also attended the luncheon. |
Помимо членов Совета Безопасности на завтраке присутствовали также сотрудники Генерального секретаря. |
Lastly, some staff had several user identifications for logging into the IMIS application. |
Наконец, некоторые сотрудники имели несколько пользовательских идентификаторов для входа в ИМИС. |
At this juncture, those staff would not yet be eligible for continuing contracts. |
В этой связи эти сотрудники не будут иметь права претендовать на получение непрерывных контрактов. |
Polling station staff were not designated by the Commission and therefore could not be trained. |
Сотрудники избирательных участков не назначались Комиссией и поэтому не могли пройти учебную подготовку. |
The incumbent will work closely with two administrative assistants (national General Service staff) and work to build their capacity to deal with administrative matters. |
Сотрудник на этой должности будет работать в тесном контакте с 2 младшими административными сотрудниками (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и дополнять их работу по решению административных вопросов. |
Therefore, an additional 17 Radio Operator (national General Service staff) posts have been proposed for the 2010/11 period. |
Поэтому на период 2010/11 года предлагается создать 17 дополнительных должностей радиооператоров (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
The UNAMID Security Section currently has only one authorized Driver (national General Service staff) post. |
В настоящее время Секция безопасности ЮНАМИД имеет только одну санкционированную должность водителя (национальный сотрудники категории общего обслуживания). |
WHO officials stated that the employment of a firm was successful for finding a significant number of suitable staff within a short time. |
Сотрудники ВОЗ сообщили, что привлечение фирмы было успешным, позволив найти большое число подходящих сотрудников за короткое время. |
The incumbents would also be responsible for overseeing the functions of all national staff assigned to their respective regions. |
Эти сотрудники будут также руководить работой всех национальных сотрудников, задействованных в их соответствующих регионах. |
Furthermore, the Secretary-General does not explain why international staff who are limited to service in a specific mission would receive continuing appointments. |
Помимо этого, Генеральный секретарь не поясняет, почему международные сотрудники, наем которых ограничивается работой в конкретной миссии, будут получать непрерывные контракты. |
External training consultants and United Nations staff deliver instruction in three face-to-face workshops carried out over a one-year period. |
Внешние консультанты и штатные сотрудники Организации Объединенных Наций ведут обучение в рамках трех очных семинаров, проводимых в течение годичного периода. |
Branch staff lectured on weapons of mass destruction issues in 2008 and 2009 at 21 workshops, seminars, and training programmes. |
В 2008 и 2009 годах сотрудники Сектора выступили с лекциями по вопросам оружия массового уничтожения на 21 практикуме, семинаре и учебном курсе. |
This training showed that the average staff had 2.3 training days in 2009. |
Проведение такой подготовки показывает, что в 2009 году на подготовку сотрудники затратили в среднем 2,3 дня. |
In order for staff in the field to be operational they also need to be adequately and rapidly equipped. |
Чтобы сотрудники на местах могли эффективно действовать, их также следует быстро экипировать надлежащим образом. |
United Nations agencies, too, rapidly deployed staff with relevant experience, including senior experts to support the post-disaster needs assessment. |
Учреждениями Организации Объединенных Наций были также оперативно направлены сотрудники с соответствующим опытом, в том числе старшие эксперты для содействия в проведении оценки потребностей на этапе после бедствия. |
Security permitting, there will be a presence of international UNDP staff in the eight regional hubs. |
Если это позволит положение в области безопасности, то в восьми региональных центрах будут присутствовать международные сотрудники ПРООН. |