Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
In addition, efforts are needed to ensure that all potential senior staff have a basic understanding and capacity to address gender equality issues. Кроме того, требуется приложить усилия в целях обеспечения того, чтобы все потенциальные руководящие сотрудники обладали базовыми знаниями, связанными с гендерным равенством, и способностью решать такие вопросы.
Also in 2009, UNICEF developed a table of accountabilities and a communications strategy to ensure that all staff are engaged in the changes noted above. Также в 2009 году ЮНИСЕФ разработал таблицу подотчетности и коммуникационную стратегию для обеспечения того, чтобы все сотрудники участвовали в реализации указанных выше изменений.
For all trainees it is helpful for a representative of the certifying authority and other scientific staff to give presentations of topical issues to the inspectors. Для всех практикантов было бы полезно, чтобы представитель сертифицирующего органа или другие научные сотрудники выступили с докладами по тематическим вопросам для инспекторов.
A comprehensive training programme is also being developed in close cooperation with the SAP team to ensure that all staff are adequately trained on various aspects of change. В тесном сотрудничестве с этой группой разрабатывается также комплексная учебная программа, призванная обеспечить, чтобы все сотрудники прошли достаточную подготовку по различным аспектам преобразований.
Particular attention should be paid to ensure that staff in the field can communicate in local languages with the population, during peace operations. Особое внимание следует уделять обеспечению того, чтобы сотрудники на местах в ходе миротворческих операций могли общаться с населением на местных языках.
In order for the staff to perceive accountability as being one of the United Nations core values, management has to provide strong guidance first. Для того чтобы сотрудники рассматривали подотчетность в качестве одной из основных ценностей Организации Объединенных Наций, руководители прежде всего должны давать четкие указания.
As long as staff continue to see examples of exceptions and unfair application of disciplinary measures, the culture of accountability within an organization will remain fragile. Пока сотрудники будут продолжать видеть примеры исключений и несправедливого применения дисциплинарных мер, культура подотчетности в организации будет оставаться хрупкой.
If staff had poor ratings managers either have to dismiss them (which was found to be difficult) or tolerate their continued employment. Если сотрудники имеют низкие рейтинги, руководители должны либо увольнять их (что представляется затруднительным), либо мириться с их дальнейшей работой.
When non- or underperforming staff do not improve their performance, the director of human resources has the authority to impose administrative measures as a consequence of their underperformance. Когда плохо или неудовлетворительно работающие сотрудники не улучшают показатели своей работы, директор отдела людских ресурсов уполномочен применять административные меры как следствие их неудовлетворительной работы.
The United Nations Ombudsman and Mediation Services are available to United Nations staff world-wide through regional representations. По всему миру по линии региональных представительств сотрудники Организации Объединенных Наций могут пользоваться услугами омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников.
In one example which was provided to the Inspector, staff even used false identities to contact the ombudsperson because they were scared of retaliation. Инспектору был приведен один пример, когда сотрудники даже использовали фальшивые личные данные, чтобы связаться с омбудсменом, поскольку они опасались репрессий.
Presently, the United Nations staff at large are mostly aware of security and safety issues, but there appears to be low awareness of business continuity. В настоящее время сотрудники Организации Объединенных Наций в целом в значительной мере осведомлены о проблемах в области безопасности, но в вопросах обеспечения бесперебойного функционирования организации они, как представляется, разбираются мало.
UNCTAD staff acknowledged that the 2010 TIR, as a new publication, did not have a lot of media attention. Сотрудники ЮНКТАД признали, что ДТИ 2010 года, будучи новой публикацией, не привлек особого внимания средств массовой информации.
Companies allege that Forestry Development Authority staff assured them the annual bid fees in their contracts would be converted to a one-time payment. Компании утверждают, что сотрудники Либерийского управления по освоению лесных ресурсов заверили их в том, что предусмотренные в их контрактах сборы за участие в торгах будут взиматься в виде единоразовой выплаты.
UNPOS staff held a follow-up meeting in Mogadishu in March, in which leaders based in southern central Somalia gave their vision for the upcoming elders meetings. Сотрудники ПОООНС провели в марте в Могадишо последующую встречу, на которой лидеры из южной центральной части страны представили свои мнения относительно предстоящих встреч старейшин.
For some time now, staff have been diverted to the Trial Chambers, in an effort to complete the Tribunal's trial proceedings. На протяжении определенного времени сотрудники переводились в Судебные камеры в рамках усилий по завершению разбирательств Трибунала в первой инстанции.
Moreover, the staff remaining face uncertainties with respect to the length of time for which their services will continue to be required. Кроме того, оставшиеся сотрудники не имеют определенности в вопросе о том, в течение какого срока потребуются их услуги.
The continued misrepresentation of UNMIK activities in northern Kosovo by some Pristina-based media, which risks placing United Nations staff in danger, remains another cause for concern. Еще одним моментом, вызывающим обеспокоенность, является продолжающееся искаженное освещение деятельности МООНК в северном Косово со стороны базирующихся в Приштине средств массовой информации, в результате чего сотрудники Организации Объединенных Наций могут подвергаться опасности.
The Inspectors found that at the time of adoption of a BC Plan, the critical staff identified were generally prepared to perform their tasks in the post-crisis period. Инспекторы пришли к выводу о том, что на момент принятия плана ОБФ соответствующие сотрудники, выполняющие критически важные функции, как правило, были готовы к выполнению своих задач в посткризисный период.
All respondents, for example, screen one or more of the following against United Nations sanctions lists: national or international staff, implementing partners, or contractors. Например, все респонденты ведут сверку с перечнями, составляемыми во исполнение санкций Организации Объединенных Наций, по одному или более из следующих параметров: сотрудники, набираемые на национальной и международной основе, партнеры по осуществлению, подрядчики.
Kosovo Serb police officers and administrative staff in the northern stations have held random work stoppages in support of the reinstatement of the dismissed commanders. Полицейские и административные сотрудники из числа косовских сербов на северных полицейских участках периодически прекращали работу в поддержку восстановления на работе уволенных начальников.
It was attended by consultants, and by representatives and staff from trade ministries and statistical agencies of the participating governments, including the PA. На нем присутствовали консультанты, а также представители и сотрудники министерств торговли и статистических бюро стран, принимавших участие в проекте, в том числе ПА.
In relation to the substantive analysis, agency staff share analysis for the purpose of determining the relevant markets. Что касается анализа вопросов существа, то сотрудники соответствующих ведомств обмениваются своими аналитическими выводами в целях определения соответствующих рынков.
Secretariat and Global Mechanism staff serving the regional coordination mechanisms Сотрудники секретариата и Глобального механизма, обслуживающие региональные координационные механизмы
Organizations also reported that they generally screen their staff, implementing partners and contractors against United Nations sanctions lists. Организации также сообщили о том, что они, как правило, проверяют, чтобы их сотрудники, партнеры-исполнители и подрядчики не фигурировали в списках тех, кто подпадает под санкции Организации Объединенных Наций.