The Group of Experts shall be assisted by a Secretary and such other staff as may be necessary. |
Помощь в работе Группы экспертов оказывает Секретарь и такие другие сотрудники, которые могут оказаться необходимыми. |
Its effectiveness will improve as key decision makers and staff become more familiar with its procedures and administrative delays are resolved. |
Его эффективность будет повышаться по мере того, как ключевые директивные инстанции и сотрудники будут осваивать его процедуры и будут устраняться административные задержки. |
While agreeing with the call for continued consultations, he pointed out that not all staff would be satisfied with the outcome of the Change Process. |
Согласившись с предложением о продолжении консультаций, он отметил, что не все сотрудники будут довольны итогами процесса перемен. |
One delegation cautioned that UNHCR should not rely too much on United Nations Volunteers where more experienced staff may be required. |
Одна делегация предостерегла УВКБ от чрезмерной ориентации на использование добровольцев Организации Объединенных Наций в тех случаях, когда могут быть привлечены боле опытные сотрудники. |
However, according to a number of sources, NHRC staff had been repeatedly prevented from visiting detainees. |
Однако, как явствует из ряда источников, сотрудники НКПЧ неоднократно были лишены возможности посетить содержащихся под стражей лиц. |
Division staff and/or Committee members also took part in other activities sponsored by the Office, such as training for trainers on human rights treaty bodies. |
Сотрудники Отдела и/или члены Комитета принимали также участие в других мероприятиях, организованных Управлением, в частности в подготовке инструкторов по вопросам, касающимся договорных органов по правам человека. |
The site is frequently visited by staff who are allowed access. |
Его часто посещают сотрудники, имеющие к нему доступ. |
MONUC staff in Kalemie successfully secured the transfer of three children from an adult prison to a children's centre pending trial. |
Сотрудники МООНДРК в Калемие добились того, чтобы в ожидании суда три подростка были переведены из тюрьмы для взрослых в детский центр. |
Throughout the course of the inspection, OIOS received the fullest cooperation from DGAACS staff and management. |
В ходе проверки сотрудники и руководство ДДГАКО оказали УСВН всяческую поддержку. |
However, both staff and management have noted that the current investments in information technologies have fallen short of expectations. |
Однако и сотрудники, и руководство указывали, что нынешний уровень инвестиций в информационные технологии ниже желаемого. |
The current situation, whereby many staff are already working excessive hours, takes away such flexibility. |
Нынешнее положение, при котором многие сотрудники уже работают сверх установленного рабочего времени, не позволяет применять такой гибкий подход. |
Some of the Professional staff are highly specialized and based only in certain locations. |
Некоторые сотрудники категории специалистов имеют весьма узкую специализацию и работают лишь в определенных точках. |
Both clerical and professional staff were involved in the change process. |
В процессе преобразований участвовали как конторские сотрудники, так и специалисты. |
All facility staff are obliged to know adequate regulations, which they confirm in many facilities with a handwritten signature. |
Все сотрудники исправительных учреждений обязаны знать надлежащие правила, при этом во многих учреждениях они обязаны подтвердить это в письменном виде. |
Public Security staff, however, remained in the compound until on or about 19 January 1991, when the site was fully evacuated. |
Однако сотрудники служб государственной безопасности оставались в комплексе примерно до 19 января 1991 года, когда он был полностью эвакуирован. |
The Controller and the staff in his office stood ready to provide the Committee with all relevant information regarding those procedures. |
Контролер и сотрудники его канцелярии готовы предоставить Комитету всю соответствующую информацию по данному вопросу. |
All of the staff realized that it was their professional challenge to demonstrate results. |
Все сотрудники понимают, что их профессиональная задача заключается в демонстрации результатов. |
Before that, the Field Office staff worked only from an office at Asmara. |
До того сотрудники полевого отделения работали лишь из офиса в Асмэре. |
UNMOVIC staff have visited 11 laboratories that may offer assistance in sample analysis and proposals have been received from 6 of them. |
Сотрудники ЮНМОВИК посетили 11 лабораторий, которые могут оказать помощь в анализе образцов, и получили предложения от шести из них. |
The UNMOVIC staff has continued to explore technologies that may be relevant to future inspection and monitoring work. |
Сотрудники ЮНМОВИК продолжают изучать технологии, которые могут иметь отношение к будущей деятельности по проведению инспекций и наблюдению. |
Web-based access by staff will be available in May 2001 for the business planning process for the period 2001-2002. |
В мае 2001 года сотрудники получат через Интернет доступ к процессу планирования оперативной деятельности на период 2001-2002 годов. |
However, neither members of the IASB nor its staff had endorsed the proposed guidelines. |
Вместе с тем ни члены МССУ, ни его сотрудники не одобрили предлагаемых руководящих принципов. |
There are several groups of "users" with different roles and levels of permission: administrators, secretariat staff, Parties and public users. |
Существует несколько групп "пользователей" с различными функциями и полномочиями: администраторы, сотрудники секретариата, Стороны и население. |
Trained staff from the Directorate General of Customs are responsible for detecting irregularities in luggage or among the passengers themselves. |
Специально подготовленные сотрудники Главного таможенного управления проверяют багаж или самих пассажиров на предмет выявления возможных нарушений. |
On arrival, passengers and their hand luggage are inspected by customs staff trained specifically for that purpose. |
При въезде в страну пассажиров и ручную кладь досматривают специально подготовленные сотрудники таможни. |