Our staff are there to serve the refugee cause; UNHCR is not there to serve its staff. |
Наши сотрудники должны отстаивать интересы беженцев; УВКБ существует не для того, чтобы обслуживать своих сотрудников. |
A competency model, developed through a participatory process, which included staff from throughout the Secretariat was finalized and communicated to all staff in mid-1999. |
В середине 1999 года был доработан и доведен до сведения всего персонала типовой набор квалификационных требований, разработанный в рамках основанного на принципе участия процесса, которым были охвачены все сотрудники Секретариата. |
The current practice of utilizing staff from other areas cannot continue without negative impact in the areas in which these staff are deployed. |
Продолжение использования нынешней практики привлечения сотрудников из других областей не может не иметь неблагоприятных последствий для тех областей, в которых работают эти сотрудники. |
In line with the Afghanization strategy, international staff will be based in the sub-offices on a rotational basis to provide guidance and training to national staff. |
С учетом стратегии афганизации международные сотрудники будут работать в субрегиональных отделениях на основе ротации, консультируя и обучая национальных сотрудников. |
National staff: it is proposed that a General Service staff post of Vehicle Workshop Dispatcher be created in the Transport Section |
Национальные сотрудники: в Транспортной секции предлагается создать одну должность категории общего обслуживания |
It agreed with the Advisory Committee that international staff in that mission must be replaced by national staff as the situation in the country progressed. |
Группа соглашается с Консультативным комитетом в том, что международные сотрудники этой миссии должны быть заменены национальными сотрудниками по мере улучшения положения в стране. |
At a third level, individual staff are accountable for the delivery of outputs and services, as agreed under the PAS framework between manager and staff. |
На третьем уровне сотрудники в индивидуальном порядке отвечают за выполняемую работу и услуги согласно достигнутой в рамках ССА договоренности между руководителем и сотрудниками. |
The salaries of the majority of the General Service staff were reduced by 40 per cent, the affected staff being retained on a part-time basis. |
Оклады большинства сотрудников категории общего обслуживания были сокращены на 40 про-центов, и такие сотрудники работали неполный рабочий день. |
In the meantime, United Nations staff are working with the contractors' staff to acquire a better knowledge of the system. |
А пока сотрудники Организации Объединенных Наций работают совместно с персоналом подрядчиков, с тем чтобы лучше познакомиться с системой. |
The Programme's resources: (1) community resources: permanent staff and voluntary staff supervised by the former. |
Ресурсы программы: 1) помощь общин: постоянные сотрудники, работающие на добровольной основе под руководством старших групп. |
While welcoming efforts to refine and redefine organizational mandates, staff nevertheless noticed with concern how reform appeared synonymous with cutting costs and staff. |
Приветствуя усилия по уточнению и пересмотру мандатов организаций, сотрудники в то же время с обеспокоенностью отмечают, что, как представляется, реформа становится синонимом сокращения расходов и персонала. |
There have been a number of concerns expressed by career staff in OIOS that the personnel rules in relation to career staff are not being observed. |
В ряде случаев кадровые сотрудники УСВН высказывали обеспокоенность в связи с тем, что в отношении кадровых сотрудников правила о персонале не выполняются. |
A total of 2,416 staff days of UNRWA health personnel were lost during 2003 and many staff had to undertake considerable risks to reach their duty stations. |
В 2003 году медицинский персонал БАПОР потерял в общей сложности 2416 трудодней, причем многие сотрудники подвергались серьезному риску по пути к своему месту работы. |
Despite these very clear mandates, outsourced staff are still recruited on a long-term basis and without allowing staff to submit views and/or proposals. |
Несмотря на эти весьма четкие установки, сотрудники, привлеченные с помощью внешних подрядов, по-прежнему набираются на долгосрочные назначения, причем персонал не получает возможности представить свои мнения и/или предложения. |
Professional staff prepared hard copy input documents and keyboarding was done by a small number of designated General Service staff. |
Сотрудники категории специалистов подготавливали печатные документы, которые вводились с помощью клавиатур небольшой группой специальных сотрудников категории общего обслуживания. |
Information technology staff Security staff (Local level)a |
Сотрудники безопасности (местный разряд)а |
They are co-chaired by senior UNICEF staff and representatives from various National Committees and include staff from across the organization. |
Сопредседателями этих групп являются старшие сотрудники ЮНИСЕФ и представители различных национальных комитетов, и в их состав входят сотрудники из самых разных подразделений этой организации. |
In order for staff to leverage fully the opportunities provided by the new staff selection system, they must have a clear understanding of the related instructions and provisions. |
Чтобы сотрудники могли полностью использовать те возможности, которые дает новая система отбора персонала, они должны четко знать соответствующие инструкции и положения. |
All staff from G5 to G7 and P-3 to D-2 are covered by the staff selection system. |
Все сотрудники на должностях от ОО5 - ОО7 и С3 - Д2 охвачены системой отбора кадров. |
Of the 800 training spaces reserved for UNLB staff, 420 are occupied by national staff. |
Из 800 учебных мест, зарезервированных для персонала БСООН, 420 учебных мест занимают национальные сотрудники. |
Tribunal staff have been looking for employment opportunities elsewhere and the recruitment of new staff has been affected by the lack of longer-term employment prospects. |
Сотрудники трибуналов заняты поисками работы в других организациях, а на процессе набора нового персонала сказывается отсутствие долгосрочной перспективы трудоустройства. |
On the one hand, staff with concerns about their supervisors reported that the expectations of managers were not always adequately or clearly translated into workplans or conveyed to staff. |
С одной стороны, сотрудники, которые имеют претензии к своим руководителям, сообщали, что ожидания руководителей в отношении деятельности подчиненных не всегда были адекватно или четко сформулированы в планах работы или доведены до сведения сотрудников. |
As with other categories of staff, it was never envisaged that locally employed security staff would be mobile. |
Как и в отношении других категорий персонала, никогда не предусматривалось, чтобы сотрудники по вопросам безопасности, набранные на местной основе, будут мобильными. |
Senior-level staff expressed greater confidence in their skills than staff as a whole, with 78 per cent stating in 2010 that they had the necessary knowledge and skills to mainstream gender. |
Старшие сотрудники выразили большую степень уверенности в своих навыках, чем персонал в целом, причем 78 процентов из них заявили в 2010 году, что у них есть необходимые знания и навыки для учета гендерных аспектов. |
For example, significantly more national Professional and support service staff complained about job application and selection processes than did international Professional staff. |
К примеру, намного чаще на проблемы, связанные с подачей заявлений на вакансии и процедурой отбора кандидатов, жалуются национальные сотрудники-специалисты и национальный вспомогательный персонал, чем международные сотрудники категории специалистов. |