| As a result of staff visiting their evacuated families, levels of staff absence increased. | В результате посещения эвакуированных семей сотрудники компании стали чаще отсутствовать на работе. |
| My staff found that no written document or even guidelines exist for the staff relating to this matter. | Мои сотрудники установили, что на этот счет не существует никаких письменных документов или даже руководящих принципов. |
| International staff are gradually being replaced by Kosovo staff and are increasingly assuming the role of advisors and facilitators rather than managers. | Международные сотрудники постепенно заменяются косовскими и все чаще берут на себя роль консультантов и посредников, а не руководителей. |
| Compared with other staff, NCRE-recruited staff have: | По сравнению с другими сотрудниками сотрудники, набранные на основе НКЭ, имеют: |
| The extension of all aspects of the security system covering international staff to local staff is under consideration, in view of the high exposure to risk of these staff. | Рассматривается вопрос о том, чтобы расширить все аспекты системы безопасности с целью охвата как международного, так и местного персонала в связи с тем, что эти сотрудники подвергаются высокой степени риска. |
| Specifically, staff have expressed concerns about how they are managed and evaluated. | В частности, сотрудники выразили обеспокоенность по поводу того, как осуществляется управление ими и их служебная аттестация. |
| All staff interviewed commented on improved ownership of the project. | Все опрошенные сотрудники отметили улучшение положения дел в том, что касается ответственности за осуществление проекта. |
| Policies and procedures existed to guide staff in the management of contingent-owned equipment. | Были разработаны стратегии и процедуры, которыми руководствуются сотрудники в решении вопросов, касающихся принадлежащего контингентам имущества. |
| Direct costs of mobility arise only when staff change duty stations. | Прямые расходы, связанные с мобильностью, возникают только тогда, когда сотрудники перемещаются между местами службы. |
| Advances against entitlements are widely available to all UNRWA staff. | Правом получения авансов в счет выплат могут широко пользоваться все сотрудники БАПОР. |
| Crisis communications protocols are also being strengthened so that staff receive timely, accurate emergency information. | Были также укреплены процедуры распространения информации в кризисной ситуации, с тем чтобы сотрудники своевременно получали точную информацию в отношении чрезвычайных ситуаций. |
| There was consensus that staff and management were accountable for organizational results. | Был достигнут консенсус по поводу того, что за результаты, достигнутые в организации, отвечают сотрудники и руководство. |
| Recruitment procedures must ensure that staff and consultants have gender core and functional competencies. | Процедуры найма должны обеспечивать, чтобы сотрудники и консультанты обладали основными и функциональными профессиональными навыками, связанными с гендерной тематикой. |
| I'm supposed to have staff. | У меня, как предполагается, есть сотрудники. |
| My staff know only what I choose to tell them. | Мои сотрудники знают только то, что я считаю нужным им говорить. |
| UNICEF staff require the technical and organizational skills to engage with and support partners. | Для совместной работы с партнерами и оказания им поддержки сотрудники ЮНИСЕФ должны разбираться в технических и организационных вопросах. |
| Conversely, staff whose performance exceeded expectations should be rewarded. | И наоборот, сотрудники, работа которых превосходит ожидания, должны поощряться. |
| We see the Secretary-General and his staff driving diplomacy. | Мы видим, что Генеральный секретарь и его сотрудники находятся в авангарде дипломатии. |
| The unit has both Danish and Greenlandic staff. | В этом отделении работают как датские, так и гренландские сотрудники. |
| First-aid training is given to drivers, security officers and other staff. | Подготовку по оказанию первой помощи проходят водители, сотрудники по вопросам безопасности и прочий персонал. |
| Its staff worked with exemplary dedication, increasingly risking their lives in performing their duties. | Сотрудники Агентства трудятся с достойной подражания самоотдачей, но все чаще при выполнении задач они вынуждены рисковать своей жизнью. |
| Provided that established criteria are adhered to, after six months, such staff can be considered for a reappointment as international staff (typically with a 300 series staff contract), but by doing so they forego all rights of return to their previous post. | При условии соблюдения установленных критериев такие сотрудники через шесть месяцев могут рассматриваться как кандидаты на повторное назначение в качестве международных сотрудников (обычно работающих на контрактах серии 300, однако при этом они лишаются всех прав на возвращение на их прежние должности. |
| No change, except that staff on continuing appointments would be added to the list of staff who would have preference over staff on fixed-term appointments. | Без изменений, за исключением того, что сотрудники на непрерывных контрактах будут добавлены к списку сотрудников, которым отдается предпочтение по сравнению с сотрудниками на срочных контрактах. |
| The new organizational structure resulted in a number of staff movements and influx of new staff, as well as loss of institutional knowledge as some senior staff have taken separation or have retired. | Новая организационная структура привела к переводу некоторых сотрудников и притоку нового персонала, а также потере институциональных знаний, поскольку некоторые старшие сотрудники прекратили службу или вышли в отставку. |
| Organizational improvement should be made, such as looking to develop more focused staff training packages and to ensure that all staff have easy access to staff handbooks on administrative procedures. | Необходимо внести организационные усовершенствования, в частности принять меры для подготовки модулей более адресной подготовки персонала и для обеспечения того, чтобы все сотрудники имели легкий доступ к справочникам по административным процедурам. |