However, all staff discussing this issue acknowledged that this would be a costly exercise. |
Вместе с тем все сотрудники, обсуждавшие этот вопрос, признавали, что такая практика была бы сопряжена со значительными расходами. |
OIOS found during its missions that staff in offices away from Headquarters were extremely interested in participating in a cooperative approach to the management of conference services. |
В ходе своих поездок УСВН пришло к выводу, что сотрудники отделений за пределами Центральных учреждений чрезвычайно заинтересованы в участии в осуществлении основанного на сотрудничестве подхода к управлению конференционным обслуживанием. |
As a result, staff were subjected to pressure, abuse and, in isolated cases, physical threats. |
В результате сотрудники подвергаются давлению, злоупотреблениям и в отдельных случаях физическим угрозам. |
IMO staff have also continued to participate in a wide range of seminars, exhibitions, conferences and workshops promoting maritime security. |
Сотрудники ИМО также продолжают участвовать в самых разнообразных семинарах, выставках, конференциях и практикумах, посвященных проблемам безопасности на море. |
Upon their return, the staff made an inventory of the items taken from the main passport building and the border crossing in Al Khafji. |
По возвращении сотрудники подготовили список имущества, похищенного из основного здания паспортного управления и пограничного пункта в Эль-Хафджи. |
National staff in the Office of Public Information produce news broadcasts in five languages at eight regional stations. |
Национальные сотрудники в Бюро общественной информации занимаются подготовкой программ новостей на пяти языках, которые транслируются восьмью региональными станциями. |
Documentation on administration procedures may exist, but many staff indicated that it is not always easily available. |
Документация по административным процедурам, возможно, и имеется, но многие сотрудники указали, что получить ее не всегда легко. |
The Secretary-General and his senior staff were kept informed, on a continuing basis, of the activities of the Commission. |
Генеральный секретарь и его старшие сотрудники постоянно информировались о деятельности Комиссии. |
Since their return to the three northern governorates, the United Nations staff have taken over the responsibility for the management of the assets. |
По возвращении в три северные мухафазы сотрудники Организации Объединенных Наций вновь взяли на себя ответственность за управление этим имуществом. |
The UNMOVIC staff remained for a few days in Larnaca to finalize inspection reports and working papers and complete inventories. |
Сотрудники ЮНМОВИК находились в Ларнаке несколько дней, в течение которых были окончательно оформлены отчеты об инспекциях и рабочие документы и завершена инвентаризация. |
Steps should be taken to ensure that all staff associated with the procurement process were aware of the procurement guidelines. |
Необходимо принять меры к обеспечению того, чтобы все сотрудники, работа которых связана с процессом закупок, были знакомы с руководящими принципами по вопросам закупок. |
The type of devotion that staff demonstrate for the principles of the United Nations should be reciprocated and rewarded. |
Самоотверженность, которую проявляют сотрудники, защищая принципы Организации Объединенных Наций, должна достойно оцениваться и вознаграждаться. |
Unless the grounds for termination of continuing contracts are clearly indicated, staff will be vulnerable to abuse. |
Если основания для прекращения возобновляемого контракта не будут четко определены, сотрудники могут подвергаться злоупотреблениям. |
It seemed, however, that the staff had only a vague knowledge and understanding of the new mobility policy. |
Вместе с тем сотрудники, как представляется, имеют весьма смутное представление и понятие о новой политике в области мобильности. |
It attached great importance to a well-planned, well-executed exit strategy, for which competent and experienced staff were required. |
Он придает большое значение хорошо спланированной и выполняемой стратегии завершения деятельности, для чего требуются компетентные и опытные сотрудники. |
Facilitators from the knowledge networks, staff from the sub-regional resource facilities and thematic specialists from headquarters participated in the special event. |
В этом специальном мероприятии приняли участие представители сетей, объединяющих источники знаний, сотрудники субрегиональных центров учета кадровых ресурсов и специалисты по профильным вопросам из штаб-квартир. |
United Nations staff working around the world routinely gave their all to help people in dire need. |
Работающие во всем мире сотрудники Организации Объединенных Наций делают на повседневной основе все возможное, с тем чтобы помочь людям, испытывающим крайнюю нужду. |
In Scotland, all prison staff undertake human rights awareness training. |
В Шотландии все сотрудники пенитенциарных учреждений проходят подготовку по вопросам соблюдения прав человека. |
Like civilians, United Nations staff and associated personnel and humanitarian workers are often direct targets of aggression. |
Подобно гражданским лицам, персонал Организации Объединенных Наций и ассоциированный персонал и гуманитарные сотрудники часто являются непосредственными объектами агрессии. |
The General Service staff in the commissions provided a much broader range of services. |
Действительно, сотрудники категории общего обслуживания должны обеспечивать в этих комиссиях предоставление значительно более широкого спектра услуг. |
The Group attached great importance to the conditions for the posting of staff to field offices. |
Группа придает большое значение условиям, на которых сотрудники переводятся в отделения на местах. |
However, staff and managers indicate dissatisfaction with the overall process of assessing training and development needs. |
Однако сотрудники и руководители не удовлетворены общим процессом оценки потребностей в профессиональной подготовке и повышении квалификации. |
When national competitive examination staff age out of this programme, the Organization has no specific strategy for developing their careers further. |
После того, как сотрудники, сдавшие национальные конкурсные экзамены, покидают эту программу, Организация не предлагает им какой-либо конкретной стратегии дальнейшего развития их карьеры. |
The latter is intended to be responsive to government requests while the former is staff initiated. |
Регулярная программа технического сотрудничества используется в ответ на просьбы правительств, а инициаторами деятельности по Счету развития являются его сотрудники. |
Our staff are rendering every assistance to the planning team to ensure a seamless transition. |
Наши сотрудники оказывают всяческую помощь Группе планирования для обеспечения плавного перехода. |