Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
During the reporting period, staff monitored and investigated complaints of violations of human rights related to the elections, making regular interventions with local and provincial authorities. В отчетный период сотрудники занимались наблюдением и расследованием жалоб на нарушения прав человека, поступавших в ходе выборов, регулярно обращались к местным и провинциальным органам власти.
The USMS reports that there have been two instances in which USMS staff have intentionally activated the device. Согласно докладам ССИ, только в двух случаях сотрудники ССИ намеренно привели в действие это устройство.
Since September 2000, regular general and targeted psychiatric tests have been introduced to find out whether the staff continues to satisfy aptitude requirements. С сентября 2000 года начато проведение регулярных общих и целевых психиатрических тестов для выявления того, соответствуют ли сотрудники полиции профессиональным требованиям.
As staff become more aware of the system, and how to access it, that upward trend is likely to continue. Пока сотрудники будут узнавать о новой системе и о том, как получить к ней доступ, такая тенденция роста скорее всего сохранится.
While much communication can be facilitated by e-mail, Office staff must periodically meet with the Chief and communicate with each other via video and teleconference. Хотя большинство контактов может осуществляться с помощью электронной почты, сотрудники Отдела должны периодически встречаться с руководством и общаться друг с другом посредством видео- и телеконференций.
In 2010, staff from the United Nations and OSCE participated in a joint mediation training at the Folke Bernadotte Academy in Sweden. В 2010 году сотрудники Организации Объединенных Наций и ОБСЕ участвовали в совместных курсах повышения квалификации по вопросам посредничества, которые проходили в академии Фольке Бернадотте в Швеции.
The content is now maintained in all six languages by Department staff, and news items and new pages are translated by professional translators. В настоящее время сотрудники Департамента наполняют веб-сайт содержанием на всех шести языках, а информационные сообщения и новые страницы переводятся профессиональными письменными переводчиками.
Reviews of program changes and the activities of the database administrator required additional resources and would be implemented once new staff (currently under recruitment) were on board. Проверка изменений, вносимых в программы, и деятельности администратора базы данных требует дополнительных ресурсов и начнет проводиться, как только будут наняты новые сотрудники (набор персонала осуществляется в настоящее время).
The Office of Human Resources Management has conducted surveys which indicate that the reasons staff leave UNMIS are mainly family-, financial-, or career-related. Управлением людских ресурсов были проведены обследования, которые показали, что причины, по которым сотрудники покидают МООНВС, в основном связаны с семейными, финансовыми или карьерными проблемами.
The staffing of the Unit will now include the administrative staff in the Beirut Office, which were previously included under the Sector Administrative Offices. В настоящее время в кадровую структуру Группы будут входить административные сотрудники Отделения в Бейруте, которые ранее работали в административных подразделениях секторов.
Some minor alteration or renovation works have still to be completed before the MINUSTAH staff in the support office will be able to move to the site. Прежде чем сотрудники отделения по поддержке МООНСГ смогут переехать в новое здание, в нем необходимо завершить ряд мелких ремонтных работ.
It is also proposed to abolish the post of Administrative Assistant (Field Service) given that the vast majority of administrative procedures are now automated and can be performed by staff themselves. Поскольку подавляющее большинство административных процедур в настоящее время автоматизировано и сотрудники могут осуществлять их самостоятельно, предлагается упразднить должность административного помощника (категория полевой службы).
Moreover, the implementation of evening curfew hours does not allow staff to move freely. Кроме того, сотрудники не могут свободно передвигаться в условиях комендантского часа, который вводится в вечернее время.
He hoped that Member States would find that he and the UNIDO staff had done their best to fulfil those promises. Он надеется, что государства-члены придут к выводу о том, что он и сотрудники ЮНИДО сделали все, зависящее от них, для выпол-нения этих обещаний.
Providers - advisory services (field technicians, SLM specialists) and project staff in collaboration with land users; а) поставщики - консультативные службы (сотрудники технических служб на полевом уровне, специалисты по УУЗР) и персонал, занятый в проектах, совместно с землепользователями;
To streamline the process, standing panels were set up and normal selection procedures were waived where staff were matched at grade to vacancies. Для активизации процесса были созданы постоянные группы и сделаны исключения из правил набора в тех случаях, когда сотрудники подавали на вакантную должность данного класса.
Actually, the INTERPOL network is in fact not much used by the NCB staff, because the Bureau Chief is the only one with access to the password. Сотрудники НЦБ слабо используют вышеописанную систему, поскольку пароль, обеспечивающий доступ, известен только начальнику Бюро.
With the current implementation of the capital master plan, staff in the Department for General Assembly and Conference Management were relocated to eight separate locations. В рамках осуществления генерального плана капитального ремонта сотрудники Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению были переведены в восемь разных точек.
All training courses attended by international staff are usually critical and mandatory for their duties, particularly in the areas of aviation, aviation safety and security. Все учебные курсы, в которых участвуют международные сотрудники, как правило, являются важными и обязательными для выполнения их обязанностей, особенно в области авиации, авиационной безопасности и охраны.
(e) The need for staff to see the timely resolution of issues is highlighted. ё) подчеркивается необходимость того, чтобы сотрудники видели, что споры урегулируются своевременно.
The Committee was informed that in 2010 UNPOS staff had been deployed to Somalia on a rotational basis. Комитет был информирован о то, что в 2010 году сотрудники Организации Объединенных Наций работали в Сомали на основе ротации.
Regular updating of mission leadership profiles (staff at the D-1 level and above) maintained; weekly follow-up tables for senior management prepared. Обеспечивалось регулярное обновление основных данных о руководителях миссий (сотрудники на должностях уровня Д-1 и выше); еженедельно подготавливались таблицы с обновленными данными по должностям старших руководителей.
Also, staff participated in a voting process for their colleagues where 10 awards were given at the end of the year. Кроме того, сотрудники приняли участие в голосовании, по результатам которого в конце года их коллегам были присуждены 10 премий.
It would have the opposite effect: staff would contribute to the Fund for a longer period of time before collecting benefits. Напротив, сотрудники, прежде чем они начнут получать пособия, будут вносить взносы в Фонд в течение более длительного времени.
In the present report it is noted that staff are increasingly availing themselves of the formal justice process, as they perceive quicker resolutions and binding decisions. В настоящем докладе отмечается, что сотрудники все чаще прибегают к формальному процессу правосудия, поскольку они рассчитывают добиться быстрого урегулирования спора и вынесения имеющих обязательную силу решений.