| Office staff regularly participated in seminars and workshops, often acting as resource persons. | Сотрудники Отделения регулярно участвовали в проведении семинаров и рабочих совещаний, зачастую обеспечивая их справочными материалами. |
| The Chief Technical Adviser and the Ministry questioned the necessity of some of the consultancies since Centre staff could have prepared such documents. | Главный технический советник и министерство выражали сомнение в необходимости некоторых видов консультативного обслуживания, поскольку сотрудники Центра могли сами подготовить такие документы. |
| In addition, all staff are subject to annual performance evaluations. | Кроме того, каждый год все сотрудники проходят через служебную аттестацию. |
| The Judicial Records and Archives Unit staff have conducted several information management training sessions as part of the Rwandan capacity-building programme. | Сотрудники Группы судебных материалов и архивов провели несколько учебных сессий по вопросу управления информацией в рамках руандийской программы по созданию потенциала. |
| In 2006 and up to 31 July 2007, staff from peacekeeping missions constituted the largest group. | В 2006 году и вплоть до 31 июля 2007 года самую многочисленную группу составляли сотрудники миротворческих миссий. |
| The delegation of authority to managers has also resulted in staff often feeling disempowered and threatened by any hint of conflict with their supervisor. | Ввиду делегирования полномочий руководителям сотрудники нередко испытывают чувство беспомощности и незащищенности в случае возникновения даже намека на конфликт с руководителем. |
| Further, staff shall not intentionally use unnecessarily restrictive or 'tailored' specifications or statements of work that can discourage competition. b. | Кроме того, сотрудники не должны намеренно использовать спецификации или описания работ, которые носят необоснованно ограничительный характер или подогнаны под конкретного поставщика, поскольку это может привести к ослаблению стимулов к конкурентной борьбе. Ь. |
| These staff could be found at different grades throughout the organization. | Такие сотрудники занимают должности различных уровней в разных подразделениях организации. |
| All Secretariat staff reviewing confidential information shall be required to file with the Executive Secretary a declaration of non-disclosure. | Все сотрудники секретариата, рассматривающие конфиденциальную информацию, должны подписать с Исполнительным секретарем заявление о неразглашении. |
| In Thailand, all the temporary fixed-term staff was recruited over nine months after the disaster. | В Таиланде все сотрудники с временными срочными контрактами были наняты в течение девяти месяцев после стихийного бедствия. |
| Only members and Secretariat staff who have filed declarations of non-disclosure shall have access to confidential information. | Только члены и сотрудники секретариата, которые подписали заявление о неразглашении, имеют доступ к конфиденциальной информации. |
| Lower output as not all international security staff were qualified to carry firearms | Показатели оказались более низкими в связи с тем, что разрешение на ношение огнестрельного оружия получили не все международные сотрудники службы охраны |
| Without a security plan, the Commission noted, its staff could not conduct demarcation fieldwork. | Комиссия отметила, что без плана обеспечения безопасности ее сотрудники не могли проводить работу по демаркации на местах. |
| Board members and secretariat staff have continued to participate in subregional and global capacity-building events or awareness-raising activities; | ё) члены Совета и сотрудники секретариата продолжали принимать участие в субрегиональных и международных мероприятиях по укреплению потенциала и в деятельности по повышению уровня информированности; |
| All candidates went through a rigorous selection process designed to ensure that all staff have the required high qualities and competencies. | Все кандидаты прошли строгий процесс отбора, призванный обеспечить, чтобы все сотрудники обладали необходимыми качествами и компетенцией. |
| A member of the secretariat also attended the meeting, as well as WHO staff. | На совещании присутствовал сотрудник секретариата, а также сотрудники ВОЗ. |
| Agencies point out that their staff is bound by the general professional standards and codes of conduct of their organization. | Учреждения указали, что их сотрудники неукоснительно соблюдают общие профессиональные стандарты и кодексы поведения, действующие в соответствующей организации. |
| It is important for those staff to understand the role administrative data play in the overall statistical system of their country. | Важно, чтобы такие сотрудники понимали то значение, которое административные данные имеют для общестатистической системы их страны. |
| Moreover, it should be clear to those staff that the data provided to statistical agencies must be of a high quality. | Кроме того, важно, чтобы эти сотрудники понимали, что направляемые в статистические учреждения данные должны быть высокого качества. |
| The staff from the former inspection bodies of the Ministry and local environmental agencies also merged into the NEG. | Сотрудники бывших инспекционных органов министерства и местных агентств по охране окружающей среды также были включены в состав НПС. |
| UNFPA has developed learning programmes to ensure that country office staff possess the necessary skill mix for active involvement in United Nations reform processes. | ЮНФПА разработал учебные программы, обеспечивающие подготовку персонала страновых отделений при необходимом сочетании профессий, с тем чтобы сотрудники могли участвовать в процессах реформирования Организации Объединенных Наций. |
| Training has enabled staff in the geographical divisions to better use the Atlas system to achieve results-based quality programming. | Благодаря подготовке сотрудники территориальных отделов научились лучше пользоваться системой Атлас для качественного программирования, ориентированного на конкретные результаты. |
| The effective implementation of gender training requires holding staff accountable for the systematic application of new skills in their work. | Для обеспечения эффективного осуществления профессиональной подготовки по гендерным вопросам необходимо добиваться того, чтобы сотрудники несли ответственность за систематическое применение новых приобретенных навыков в своей работе. |
| Few mechanisms exist to ensure accountability of all staff for a more systematic application of gender analysis. | Не хватает механизмов для обеспечения того, чтобы все сотрудники отвечали за более последовательное проведение гендерного анализа. |
| The Ministry had staff with graduate degrees in law or economics, specializing in women's issues. | Сотрудники Министерства, имеющие юридическое или экономическое образование, специализируются на женской проблематике. |