| I'm sure your staff's been emailing you. | Уверен, ваши сотрудники пишут вам письма. |
| I mentioned at the outset my deep preoccupation about the difficult and dangerous conditions to which many UNHCR staff are daily exposed. | В самом начале я упомянула о своей глубокой обеспокоенности по поводу трудных и опасных условий, воздействию которых повседневно подвергаются многие сотрудники УВКБ. |
| The staff in the Ministry are receiving additional training both on the job and abroad. | Сотрудники министерства получают дополнительную профессиональную подготовку как на рабочем месте, так и за границей. |
| A rudimentary operation has been set up in a situation so acute that staff have resorted to bringing their own personal equipment to work. | Самая первая операция осуществлялась в столь экстренной обстановке, что сотрудники были вынуждены использовать для работы свое личное оборудование. |
| OAU staff would also be trained in population and development. | Сотрудники ОАЕ также будут подготовлены по вопросам народонаселения и развития. |
| All OPS General Service staff may apply for vacancies within UNDP and be considered, consistent with existing arrangements. | Все сотрудники УОП категории общего обслуживания могут подавать заявления на заполнение вакантных должностей в ПРООН и рассматриваться в качестве кандидатов в соответствии с существующими процедурами. |
| We believe that the Secretary-General and his staff have an excellent basis for carrying out that task. | Мы считаем, что Генеральный секретарь и его сотрудники обладают прекрасной основой для выполнения этой задачи. |
| Peace-keeping at current levels has compounded the tragedy of war through the loss of United Nations staff and personnel. | Силы по поддержанию мира на нынешних уровнях усугубляют трагедию войны, поскольку погибают сотрудники и персонал Организации Объединенных Наций. |
| There is simply not the staff or funds to do the work of translating all of the pages not already available in both languages. | Сотрудники или средства для перевода всех страниц, не имеющихся на обоих языках, попросту отсутствуют. |
| UNOPS staff did not use the system on a regular, systematic basis. | Сотрудники УОПООН не использовали систему на регулярной и систематической основе. |
| The module should help to ensure that field staff complete receipt and inspection reports and accept accountability for the goods delivered. | Этот модуль должен помочь обеспечению того, чтобы сотрудники на местах подготавливали отчеты о получении и проверке товаров и принимали на себя ответственность за поставленные товары. |
| The Board's staff also visited UNDCP's field office in Brazil. | Кроме того, сотрудники Комиссии посетили местное отделение МПКНСООН в Бразилии. |
| Prison staff are required to undertake serious study to improve their professional conduct. | Сотрудники тюрем обязаны пройти серьезную подготовку для повышения своей квалификации. |
| All field offices, all headquarters divisions and all WFP staff would be involved in the effort. | В этих усилиях участвуют все местные учреждения и подразделения штаб-квартиры и все сотрудники МПП. |
| The staff had been divided into 21 "work packages", with clear responsibilities during the transition period. | Сотрудники были разбиты на 21 "рабочее подразделение" с четким определением обязанностей в течение переходного периода. |
| Temporary staff would return to the posts they had held before being assigned to the Department. | Временные же сотрудники вернутся к осуществлению мероприятий, которыми они занимались до их назначения в ДОИ. |
| The staff were much in favour of an open and impartial system that protected both them and the Organization against abuse. | Сотрудники в полной мере выступают за создание открытой и беспристрастной системы, которая защищает их и Организацию от злоупотреблений. |
| Suitable guidance (including training) on setting appropriate objectives and measuring their achievement should be provided to programme staff. | Сотрудники, занимающиеся осуществлением программ, должны быть обеспечены надлежащим руководством (включая профессиональную подготовку) по разработке соответствующих задач и определению степени их выполнения. |
| Locally employed civilians were therefore converted to United Nations local staff. | Соответственно местные гражданские сотрудники были переведены в категорию местного персонала Организации Объединенных Наций. |
| Its staff comprises experienced senior and junior investigators, lawyers, intelligence analysts, advisers and scientific experts. | В ее штат входят опытные старшие и младшие следователи, юристы, сотрудники по анализу информации, консультанты и научные эксперты. |
| The staff were the lifeblood of the Organization and were ready to help to find solutions. | Сотрудники - источник жизненной силы Организации, и они готовы содействовать поиску решений. |
| That amount was unacceptable, and she wished to know whether the staff defrayed any of the costs incurred. | Эта сумма неприемлема, и выступающая хотела бы знать, берут ли сотрудники на себя какие-либо понесенные расходы. |
| Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that the Secretariat staff must contribute to resolving the financial crisis. | Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что сотрудники Секретариата должны содействовать процессу разрешения финансового кризиса. |
| The remaining staff will receive training by the end of 1996. | Остальные сотрудники пройдут обучение до конца 1996 года. |
| The following cases may illustrate the kind of problems WHO staff did, nevertheless, encounter regarding their privileges and immunities. | Проблемы, которые тем не менее испытывали сотрудники ВОЗ в вопросах, касающихся уважения их привилегий и иммунитетов, можно проиллюстрировать на следующих примерах. |