Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
Many of the children seen by the staff had mental problems and, in some cases, staff suspected that they did not understand that they were pregnant. Многие осмотренные сотрудниками дети страдали психическими нарушениями, и в ряде случаев сотрудники предполагали, что эти дети и не подозревали, что являются беременными.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
There is evidence that country offices organize their staff for delivery of results, with many structuring programme staff teams around broad programme areas. Согласно имеющейся информации, расстановка кадров в страновых отделениях направлена на достижение результатов, причем во многих отделениях сотрудники по программам объединены в группы, отвечающие за широкие направления в рамках программ.
In the first place, there was a need to consult regional and subregional organizations and African capitals, and Secretariat staff, including staff from the Department of Peacekeeping Operations, had begun to do that with a view to determining how to proceed. Начать нужно с проведения консультаций с региональными и субрегиональными организациями, а также с руководством африканских государств, и сотрудники Секретариата, в частности, Департамента операций по поддержанию мира, уже приступили к этой работе в целях определения направлений последующей деятельности.
The International Civil Service Commission (ICSC) denominates salary scales of professional and higher level staff in United States dollars for the United Nations common system, and UNIDO is obliged to pay all or part of such salaries in that currency if staff so wish. Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) исчисляет шкалу окладов сотруд-ников категории специалистов и выше в долларах США для общей системы Организации Объеди-ненных Наций, и ЮНИДО обязана выплачивать такие оклады полностью или частично в этой валюте, если этого желают сотрудники.
Training courses in communications and information technology upgraded and refined the skills of the staff involved, which in turn enabled the staff to upgrade various networks within UNOMIG. В рамках учебных курсов по коммуникационным и информационным технологиям участвующие сотрудники повышали свою квалификацию и совершенствовали свои навыки, что в свою очередь позволяло им обеспечивать совершенствование работы различных сетевых систем в рамках МООННГ.
In New York, no access is granted to the United Nations training courses to staff from specialized agencies, except for language courses; - No career opportunities for support staff that have themselves acquired advanced education and qualifications. В Нью-Йорке, за исключением языковых курсов, сотрудники специализированных учреждений не имеют доступа к учебным курсам Организации Объединенных Наций; - отсутствие возможностей для карьерного роста у вспомогательных сотрудников, которые получили высшее образование и высокую квалификацию.
The budget and finance training module of the United Nations staff development programme for 2001, which is open to all interested staff, includes a segment on results-based budgeting concepts. Учебный модуль по вопросам бюджета и финансов программы профессиональной подготовки сотрудников Организации Объединенных Наций на 2001 год, которым могут пользоваться все заинтересованные сотрудники, включает раздел, посвященный концепциям составления ориентированного на конкретные результаты бюджета.
The Claimant asserts that staff, especially technicians and management staff from each district, were placed on shifts in the field and in exchanges, telephone services administration and customer services centres. Заявитель утверждает, что его сотрудники, прежде всего техники и управленческие работники в каждом районе, были переведены на трехсменную работу в местных отделениях и на телефонных станциях, в управлениях телефонной связи и в центрах обслуживания клиентов.
The General Service staff tend to start younger and serve for longer in the organizations than the Professional staff. Сотрудники категории общего обслуживания обычно начинают работать в более молодом возрасте и работают в организациях более продолжительное время, чем сотрудники категории специалистов.
Based on staff surveys and interviews, the Unit's internal management has improved over the past two years and staff are generally positive about management. Если исходить из обследований персонала и собеседований с ним, то внутреннее управление Группой улучшилось за последние два года, и в целом сотрудники позитивно отзываются о руководстве.
The Office agrees with the importance of proper training for all staff involved in procurement and has taken steps to ensure that staff from decentralized offices continue to participate in training programmes. Управление согласно с тем, что важное значение имеет надлежащая профессиональная подготовка всех сотрудников, занимающихся закупками, и оно приняло меры для обеспечения того, чтобы сотрудники из децентрализованных отделений продолжали участвовать в учебных программах.
Specialist engineering staff are provided through an arrangement with the NGO Red R Australia and staff for rapid technical assistance in the health sector can be provided through the Centres for Disease Control and Prevention (USA). Специалисты-строители выделяются на основе соглашения с австралийской НПО "Ред Р", а сотрудники для оказания оперативной технической помощи в области здравоохранения могут привлекаться по линии центров эпидемиологического контроля и предупреждения заболеваний (США).
While the requirement for staff to be available to the Secretary-General 24 hours a day might be acceptable in emergency situations, the systematization of the practice to justify staff cuts was quite another matter. Требование о том, чтобы сотрудники находились в распоряжении Генерального секретаря на круглосуточной основе, может быть оправданным в экстренных ситуациях, но перевод этой практики на регулярную основу с целью оправдать сокращение штатов - это уже совершенно другое дело.
It would be a false savings to bring in gratis personnel to perform work that staff should be doing, and the acceptance of the practice had been necessary only to make up for the failure of the Secretariat to recruit qualified staff. Использование безвозмездно предоставляемого персонала для выполнения работы, которую обязаны делать штатные сотрудники, является фальшивой экономией, и использование такой практики необходимо лишь для того, чтобы оправдать неспособность Секретариата набрать квалифицированный персонал.
The Committee points out that, as the auditors are now managed as a pool, should a need arise for more auditing staff, such staff could be redeployed from other missions. Комитет подчеркивает, что, поскольку в настоящее время ревизоры используются как общий ресурс, в случае, если возникнет потребность в увеличении числа ревизоров, соответствующие сотрудники могут быть переведены из других миссий.
The Eritrean authorities have maintained their position that such staff must discharge their national service obligations; and there have been additional cases in which local staff were detained. Эритрейские власти по-прежнему придерживаются мнения о том, что такие сотрудники должны выполнять обязательства, предусмотренные законом о воинской повинности; и имели место новые случаи задержания местного персонала.
For budgetary purposes, the Office tracks the total number of training opportunities in which staff participate vs. the total number of staff who participate overall. Для бюджетных целей Управление регистрирует общее количество возможностей профессиональной подготовки, которыми воспользовались сотрудники, в сопоставлении с общим числом сотрудников, принявших участие в этой подготовке.
Hundreds of senior staff have volunteered to act as mentors to junior colleagues, while many others at all levels have been trained to provide support to staff at times of personal crisis and in emergencies. Сотни старших сотрудников добровольно взяли на себя функции наставников младших коллег, в то время как на всех уровнях многие сотрудники прошли подготовку, позволяющую им помочь другим сотрудникам справиться с личными проблемами или чрезвычайными ситуациями.
While staff on the roster would not be guaranteed a post, these staff would at least have one additional career avenue opened which is not available to them at the current time. Хотя включенным в такой список сотрудникам не гарантируется та или иная должность, эти сотрудники, по крайней мере, будут иметь дополнительную возможность в плане развития своей карьеры, которая отсутствует для них в настоящее время.
The increased utilization of national staff also serves the goal of strengthening national capacity and development, providing national staff with the opportunity to contribute directly to reconciliation, recovery and reconstruction efforts. Более активное использование национальных сотрудников служит также цели укрепления национального потенциала и повышения эффективности деятельности в целях развития, поскольку благодаря этому национальные сотрудники получают возможность вносить свой непосредственный вклад в деятельность в целях обеспечения национального примирения, восстановления и реконструкции.
In addition, staff in eight information components in United Nations Offices report to the Department and their staff appear on the Department's staffing table. Кроме того, персонал восьми информационных компонентов в составе отделений Организации Объединенных Наций подчинен Департаменту (их сотрудники включены в штатное расписание Департамента).
With respect to the proposed Code of Conduct, the staff appreciated the action taken by the General Assembly at its preceding session, since it had responded in part to the staff's concerns. В отношении предлагаемого Кодекса поведения сотрудники положительно оценивают решения, принятые Генеральной Ассамблеей на ее предыдущей сессии, поскольку она частично сняла их обеспокоенность.
Of this number, 3,921 were international staff and 7,685 were local staff Из них 3921 - международные сотрудники и 7685 - местные.
The reduction in the number of staff-in-between-assignments was welcomed, though some delegations indicated they wished to know more about the length of time some staff were in this situation as well as about UNHCR's long-term strategies with regard to such staff. Делегации приветствовали уменьшение числа временно не занятых сотрудников, хотя некоторые из них выразили желание получить больше информации о том, как долго сотрудники находятся в подобном положении, а также о долгосрочной стратегии УВКБ по отношению к ним.