Initially, all staff served under one set of staff rules, now known as the 100 series. |
Первоначально все сотрудники работали на основе единого свода правил о персонале, называемых теперь правила серии 100. |
The staff appreciated the meetings held by the Executive Secretary with the staff at large to inform them of new developments and challenges. |
Сотрудники удовлетворены тем, что Исполнительный секретарь проводила общие собрания для информирования персонала о новых событиях и вызовах. |
Legal staff are not in a position to organize and manage all staff with investigative skills. |
Сотрудники по правовым вопросам не могут организовывать работу и руководить всеми сотрудниками, обладающими квалификацией в области расследований. |
All UK consular staff, including locally engaged staff, receive training on human rights issues and prison visiting. |
Все консульские сотрудники СК, включая сотрудников, набранных на местах, получают подготовку по вопросам прав человека и инструктируются относительно порядка свиданий с заключенными. |
Its staff were clearly entitled to the same privileges and immunities as were all other United Nations staff. |
Персонал Агентства несомненно имеет право на те же привилегии и иммунитеты, какими пользуются все другие сотрудники Организации Объединенных Наций. |
In the absence of international staff, national staff continued their functions, including the distribution of humanitarian aid, under difficult conditions. |
В отсутствие международных сотрудников национальные сотрудники в сложных условиях продолжали свою работу, включая предоставление гуманитарной помощи. |
The staff took very seriously the oft-repeated assertion that the staff was the Organization's most valuable asset. |
Персонал весьма серьезно воспринимает неоднократные заявления о том, что сотрудники являются наиболее ценным ресурсом Организации. |
Field staff as well as key partners and beneficiaries would be consulted in addition to Headquarters staff. |
Кроме сотрудников штаб-квартиры консультациями будут охвачены сотрудники отделений на местах, а также основные партнеры и бенефициары. |
Moreover, the Group questioned the appropriateness of continuing to recruit new staff when serving staff were being separated. |
Более того, Группа сомневается в целесообразности продолжения набора новых сотрудников в условиях, когда увольняются работающие сотрудники. |
These staff will approve and effect disbursements to staff and civilian police at the regional offices. |
Сотрудники на этих должностях будут утверждать и производить выплаты гражданскому персоналу и гражданским полицейским в региональных отделениях. |
The Secretary-General has the authority to request staff to supply information and the staff have a duty to respond. |
Генеральный секретарь имеет право требовать от сотрудников представить информацию, и сотрудники обязаны это сделать. |
For the same reason, multivalent staff having expertise in different areas may be preferable to staff with defined and limited specialities. |
По той же причине многопрофильные сотрудники с разносторонней квалификацией могут оказаться предпочтительнее сотрудников четко определенной и узкой специализации. |
UNDP resident representatives share information with their staff in programme countries: well-informed staff can speak informatively on UNDP activities. |
Представители-резиденты ПРООН делятся информацией со своими сотрудниками в странах осуществления программ: хорошо информированные сотрудники могут со знанием дела говорить о деятельности ПРООН. |
It has helped with stocktaking surveys and national workshops, in which both UNDP project staff and Forum secretariat staff have worked together. |
Она оказала содействие в анализе результатов обследований и национальных семинаров, в которых участвовали как персонал по проектам ПРООН, так и сотрудники секретариата Форума. |
The staff who were killed or injured in the attack on our Baghdad headquarters were your staff. |
Сотрудники, которые погибли или получили ранения в результате этого нападения на нашу штаб-квартиру в Багдаде, были вашими сотрудниками. |
These multidimensional and complex functions require substantial staff resources at the senior, middle and junior professional levels, as well as appropriate support staff. |
Для выполнения этих многогранных и сложных функций требуются значительные кадровые ресурсы, в том числе сотрудники категории специалистов высшего, среднего и низшего уровня, а также соответствующий вспомогательный персонал. |
To guarantee equality of treatment for its entire staff, all staff recruited on indefinite appointments are subject to rotation. |
Чтобы гарантировать равное отношение ко всему его персоналу, все сотрудники, получающие назначение на неопределенный срок, подлежат ротации. |
In the view of the Advisory Committee, the functions of the proposed additional staff could be carried out by existing staff. |
По мнению Консультативного комитета, функции предлагаемых дополнительных сотрудников могли бы выполнять штатные сотрудники. |
ICT staff maintained services at the secretariat and handled 2,435 requests from staff, consultants and visiting experts. |
Сотрудники, занимающиеся ИКТ, оказывали услуги секретариату и обработали 2435 просьб от сотрудников, консультантов и экспертов. |
He stressed that local staff often helped to saved the lives of international staff and themselves needed proper support. |
Он подчеркнул, что местные сотрудники часто помогали спасти жизнь международного персонала и что сами они также нуждаются в надлежащей поддержке. |
However, the staff are worried about the rate of staff turnover. |
Однако сотрудники испытывают озабоченность уровнем текучести кадров. |
Project staff work in close partnership with the basic health staff, who are assigned directly at the village and community level. |
Сотрудники по проектам поддерживают тесное сотрудничество с основным медико-санитарным персоналом, работающим непосредственно в деревнях и в общинах. |
That would be extremely damaging for staff morale, since staff in all categories should be afforded opportunities for career growth. |
Это положение серьезно подорвет моральный дух персонала, поскольку возможности для развития карьеры должны иметь сотрудники всех категорий. |
This will be extremely damaging for staff morale since staff in all categories should be afforded opportunities for career growth with the Organization. |
Это нанесет огромный ущерб моральному духу сотрудников, поскольку сотрудники всех категорий должны иметь возможности для служебного роста в рамках Организации . |
These staff, together with Headquarters staff, will in turn train their colleagues at the time of full implementation. |
Эти сотрудники вместе с персоналом Центральных учреждений в свою очередь будут обучать своих коллег во время полномасштабного внедрения системы. |