| However, staff are not required to pay dues to the Union - they are automatically members. | Однако сотрудники не обязаны платить взносы в Союз, поскольку они автоматически считаются его членами. |
| An insecure staff would invariably be preoccupied with acquiring survival skills rather than engaging in productive activities of benefit to the Organization. | Без ощущения стабильности сотрудники неизбежно будут заботиться о приобретении навыков выживания вместо участия в продуктивной деятельности на благо Организации. |
| It seemed that Member States, the staff and the Secretary-General agreed on the desirability of career service in the Secretariat. | Как представляется, государства-члены, сотрудники и Генеральный секретарь согласны с желательностью карьерной службы в Секретариате. |
| As far as I can see, you got all your staff killed. | Как вижу, все твои сотрудники убиты. |
| Designated country representatives and secretariat staff would receive visas to attend the Symposium, in accordance with the standard practice for international meetings hosted by his Government. | Уполномоченные представители стран и сотрудники секретариата получат визы для участия в работе Симпозиума в соответствии со стандартной практикой проведения международных совещаний, при организации которых правительство его страны выполняет функции принимающей страны. |
| The Special Representative of the Secretary-General and his senior staff are making every possible effort to recover stolen equipment. | Специальный представитель Генерального секретаря и его старшие сотрудники предпринимают все усилия для возвращения украденного оборудования. |
| Additional staff to be deployed by 15 December 1994 | Дополнительные сотрудники, которых необходимо разместить к 15 декабря 1994 года |
| Some local staff also stayed overnight in the offices, unsupervised and without the prior approval of their supervisors. | Некоторые местные сотрудники также задерживаются допоздна в служебных помещениях без контроля и предварительного согласия непосредственного начальства. |
| Instead, staff base their prognoses on a synthesis of the forecasting and projections undertaken by other institutions. | Вместо этого свои прогнозы сотрудники строят на обобщении предположений и прогнозов, подготовленных другими учреждениями. |
| The UNICEF staff were harassed but unharmed. | Сотрудники ЮНИСЕФ подверглись запугиваниям, однако не пострадали. |
| Some staff were evacuated to reduce overall numbers of personnel without closing down operations. | Некоторые сотрудники были эвакуированы, с тем чтобы сократить общее число персонала без прекращения операции. |
| All secretariat staff shall be recruited for service with the Programme only. | Все сотрудники секретариата набираются только для прохождения службы в рамках Программы. |
| In this connection, it is worth recalling that serving language staff are recruited through highly selective worldwide competitive examinations. | В этой связи стоит напомнить о том, что штатные сотрудники лингвистических служб при наборе проходят весьма строгий отбор на конкурсных экзаменах, организуемых во многих странах мира. |
| The General Service staff, in particular, had been under constant siege. | В частности, сотрудники категории общего обслуживания находились в состоянии постоянного напряжения. |
| Professional staff and advisers are being placed in specific countries after discussions with the theme groups. | Сотрудники категории специалистов и советники назначаются в конкретные страны после обмена мнениями с тематическими группами. |
| All staff are made aware of the policy statement and receive specific training. | Все его сотрудники хорошо знают об этом политическом заявлении и проходят специальную подготовку. |
| Such staff are brought under UNHCR jurisdiction as consultants without remuneration. | Эти сотрудники направляются в распоряжение УВКБ в качестве консультантов без выплаты вознаграждения. |
| As regards Zagreb, the employers surveyed have locally recruited staff serving on a country-wide basis. | Что касается Загреба, то у обследованных нанимателей имеются набранные на местной основе сотрудники, работающие во всех концах страны. |
| Professional staff promoted to P-5 and above | Сотрудники категории специалистов, повышенные в должности до уровня С-5 и выше |
| On 21 September, INTERFET escorted UNAMET staff to assess the humanitarian situation in Dare. | 21 сентября сотрудники МООНВТ в сопровождении военнослужащих МСВТ посетили Даре в целях проведения оценки сложившейся там гуманитарной ситуации. |
| These staff will function under the supervision of international experts. | Эти сотрудники будут работать под руководством международных экспертов. |
| Agency staff said they had witnessed the abduction by rebels of some 300 of these children. | Сотрудники учреждений говорили, что они были свидетелями похищений повстанцами около 300 этих детей. |
| Outside the realm of the Trust Fund, MINUGUA staff worked continuously to educate counterparts in human rights and other areas of the peace agreements. | За рамками Целевого фонда сотрудники МИНУГУА продолжали работать в целях просвещения партнеров по вопросам прав человека и другим аспектам мирных соглашений. |
| HDRO staff have been involved in providing training to UNDP country offices and national experts. | Сотрудники Отдела принимали участие в обеспечении учебной подготовки для сотрудников страновых отделений ПРООН и национальных экспертов. |
| In refugee camps, OHCHR staff are in close contact with humanitarian NGOs. | В лагерях беженцев сотрудники УВКПЧ работают в тесном контакте с представителями гуманитарных НПО. |