UN-SPIDER staff are also leading efforts on GEOSS task DI-06-09 together with the Canadian Space Agency. |
Сотрудники СПАЙДЕР-ООН совместно с Канадским космическим агентством направляют деятельность по решению задачи DI-06-09 ГЕОСС. |
The World Food Program reported on numerous incidents involving AV mines, sometimes killing or seriously injuring WFP staff. |
Мировая продовольственная программа сообщила о многочисленных инцидентах с ПТр минами, в результате которых иногда погибали и получали серьезные ранения сотрудники МПП. |
Posts against which staff may be placed are made available in IMIS on the basis of approved staffing tables. |
Должности, на которые могут назначаться сотрудники, появляются в ИМИС на основе утвержденных штатных расписаний. |
This personnel requires office space accommodation in the same way as do regular staff. |
Как и штатные сотрудники, персонал этой категории также нуждается в служебных помещениях. |
UNOPS is putting in place a mechanism to ensure that staff are aware of total cost of project personnel. |
ЮНОПС создает механизм по обеспечению того, чтобы сотрудники имели представление об общей сумме расходов на персонал по проектам. |
Although not all staff received audit-related training, there was an improvement during the biennium 2000-2001. |
Хотя не все сотрудники прошли подготовку по вопросам ревизии, в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов отмечалось улучшение положения. |
Establish and maintain a single line of project management through which staff report on all aspects of the Integrated System Project. |
Разработать и сохранять единый порядок управления проектом, в соответствии с которым сотрудники будут отчитываться по всем аспектам разработки проекта комплексных систем. |
Hotel guests and staff, including nine Americans, were trapped in the lobby. |
Гости и сотрудники гостиницы, включая девять американцев, спрятались в фойе. |
World Bank staff are in frequent contact with the national authorities and with our multilateral and bilateral partners. |
Сотрудники Всемирного банка поддерживают постоянный контакт с национальными властями и нашими многосторонними и односторонними партнерами. |
The MTSP was developed through a widespread consultation process, involving both junior and senior staff from headquarters and regional and country offices. |
СССП был разработан в рамках широкого консультационного процесса, в котором участвовали как младшие, так и руководящие сотрудники штаб-квартиры и региональных и страновых отделений. |
Findings will be stored in an online electronic database accessible to all UNICEF staff. |
Результаты оценки будут храниться в диалоговой электронной базе данных, доступ к которой получат все сотрудники ЮНИСЕФ. |
Government staff in key ministries will be more knowledgeable on the provisions of the two Conventions and about human rights in general. |
Государственные сотрудники в основных министерствах будут лучше осведомлены о положениях двух вышеупомянутых конвенций и о правах человека в целом. |
Local UNICEF staff may have helped ensure that the medicines were delivered to the recipients. |
Местные сотрудники ЮНИСЕФ, возможно, помогли обеспечить доставку этих медикаментов получателям. |
This office is manned by local staff only. |
Все сотрудники этого представительства являются местными жителями. |
They could also be staff and engineers with other contractual ties to the society. |
Сотрудники и инженеры могут быть связаны с классификационным обществом контрактными отношениями иного рода. |
Some United Nations system staff were physically attacked and their vehicles and property stolen. |
Некоторые сотрудники системы Организации Объединенных Наций подверглись физическим нападениям, а их автомашины и имущество были украдены. |
However, this action separates the staff involved from their assigned posts. |
Однако при принятии такого решения соответствующие сотрудники прекращают работу на занимаемых ими должностях. |
The staff and families were brought back in November 2000 after the situation stabilized. |
Сотрудники и семьи вернулись в страну в ноябре 2000 года после стабилизации обстановки. |
Additionally, there are staff in Arusha specifically assigned to the above-mentioned duties. |
Кроме того, в Аруше имеются сотрудники, которым конкретно поручено выполнение вышеупомянутых функций. |
In Uganda, the Uganda Investment Authority had a continuous private - public sector dialogue, and its staff had private-sector experience. |
В Уганде Орган по поощрению инвестиций постоянно поддерживает диалог между частным и государственным секторами, а его сотрудники имеют опыт работы в частном секторе. |
A briefing was provided to Commissioners by UNMOVIC staff on the planned use of overhead imagery in support of its work. |
Сотрудники ЮНМОВИК организовали брифинг для уполномоченных по вопросу о запланированном использовании воздушно-космической съемки в поддержку своей деятельности. |
The regionalization process should provide opportunities for concrete measures, such as the secondment of staff. |
Сотрудники УВКПЧ должны иметь стимулы для работы в этом направлении. |
Where appropriate, staff from other units with relevant expertise not available within the IGO, are included in inspection teams. |
В необходимых случаях в состав инспекционных групп включаются сотрудники других подразделений, обладающие соответствующим опытом и знаниями, которых нет в УГИ. |
other staff working for UNHCR under Temporary Assistance; |
прочие сотрудники, работающие в УВКБ в качестве временного персонала; |
There is no doubt that Member States are extremely well served by the professionalism and commitment of the Division's staff. |
Сотрудники Отдела благодаря своему профессионализму и приверженности делу, несомненно, оказали большую помощь государствам-членам. |