| UN-SPIDER staff are also leading efforts on GEOSS task DI-06-09 together with the Canadian Space Agency. | Сотрудники СПАЙДЕР-ООН совместно с Канадским космическим агентством направляют деятельность по решению задачи DI-06-09 ГЕОСС. |
| The World Food Program reported on numerous incidents involving AV mines, sometimes killing or seriously injuring WFP staff. | Мировая продовольственная программа сообщила о многочисленных инцидентах с ПТр минами, в результате которых иногда погибали и получали серьезные ранения сотрудники МПП. |
| Posts against which staff may be placed are made available in IMIS on the basis of approved staffing tables. | Должности, на которые могут назначаться сотрудники, появляются в ИМИС на основе утвержденных штатных расписаний. |
| This personnel requires office space accommodation in the same way as do regular staff. | Как и штатные сотрудники, персонал этой категории также нуждается в служебных помещениях. |
| UNOPS is putting in place a mechanism to ensure that staff are aware of total cost of project personnel. | ЮНОПС создает механизм по обеспечению того, чтобы сотрудники имели представление об общей сумме расходов на персонал по проектам. |
| Although not all staff received audit-related training, there was an improvement during the biennium 2000-2001. | Хотя не все сотрудники прошли подготовку по вопросам ревизии, в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов отмечалось улучшение положения. |
| Establish and maintain a single line of project management through which staff report on all aspects of the Integrated System Project. | Разработать и сохранять единый порядок управления проектом, в соответствии с которым сотрудники будут отчитываться по всем аспектам разработки проекта комплексных систем. |
| Hotel guests and staff, including nine Americans, were trapped in the lobby. | Гости и сотрудники гостиницы, включая девять американцев, спрятались в фойе. |
| World Bank staff are in frequent contact with the national authorities and with our multilateral and bilateral partners. | Сотрудники Всемирного банка поддерживают постоянный контакт с национальными властями и нашими многосторонними и односторонними партнерами. |
| The MTSP was developed through a widespread consultation process, involving both junior and senior staff from headquarters and regional and country offices. | СССП был разработан в рамках широкого консультационного процесса, в котором участвовали как младшие, так и руководящие сотрудники штаб-квартиры и региональных и страновых отделений. |
| Findings will be stored in an online electronic database accessible to all UNICEF staff. | Результаты оценки будут храниться в диалоговой электронной базе данных, доступ к которой получат все сотрудники ЮНИСЕФ. |
| Government staff in key ministries will be more knowledgeable on the provisions of the two Conventions and about human rights in general. | Государственные сотрудники в основных министерствах будут лучше осведомлены о положениях двух вышеупомянутых конвенций и о правах человека в целом. |
| Local UNICEF staff may have helped ensure that the medicines were delivered to the recipients. | Местные сотрудники ЮНИСЕФ, возможно, помогли обеспечить доставку этих медикаментов получателям. |
| This office is manned by local staff only. | Все сотрудники этого представительства являются местными жителями. |
| They could also be staff and engineers with other contractual ties to the society. | Сотрудники и инженеры могут быть связаны с классификационным обществом контрактными отношениями иного рода. |
| Some United Nations system staff were physically attacked and their vehicles and property stolen. | Некоторые сотрудники системы Организации Объединенных Наций подверглись физическим нападениям, а их автомашины и имущество были украдены. |
| However, this action separates the staff involved from their assigned posts. | Однако при принятии такого решения соответствующие сотрудники прекращают работу на занимаемых ими должностях. |
| The staff and families were brought back in November 2000 after the situation stabilized. | Сотрудники и семьи вернулись в страну в ноябре 2000 года после стабилизации обстановки. |
| Additionally, there are staff in Arusha specifically assigned to the above-mentioned duties. | Кроме того, в Аруше имеются сотрудники, которым конкретно поручено выполнение вышеупомянутых функций. |
| In Uganda, the Uganda Investment Authority had a continuous private - public sector dialogue, and its staff had private-sector experience. | В Уганде Орган по поощрению инвестиций постоянно поддерживает диалог между частным и государственным секторами, а его сотрудники имеют опыт работы в частном секторе. |
| A briefing was provided to Commissioners by UNMOVIC staff on the planned use of overhead imagery in support of its work. | Сотрудники ЮНМОВИК организовали брифинг для уполномоченных по вопросу о запланированном использовании воздушно-космической съемки в поддержку своей деятельности. |
| The regionalization process should provide opportunities for concrete measures, such as the secondment of staff. | Сотрудники УВКПЧ должны иметь стимулы для работы в этом направлении. |
| Where appropriate, staff from other units with relevant expertise not available within the IGO, are included in inspection teams. | В необходимых случаях в состав инспекционных групп включаются сотрудники других подразделений, обладающие соответствующим опытом и знаниями, которых нет в УГИ. |
| other staff working for UNHCR under Temporary Assistance; | прочие сотрудники, работающие в УВКБ в качестве временного персонала; |
| There is no doubt that Member States are extremely well served by the professionalism and commitment of the Division's staff. | Сотрудники Отдела благодаря своему профессионализму и приверженности делу, несомненно, оказали большую помощь государствам-членам. |