| Nevertheless, staff who would still not participate should not be penalized. | Вместе с тем, сотрудники, которые все равно не хотят в них участвовать, не должны подвергаться наказанию. |
| All staff (except one lawyer) are Aboriginal. | Все сотрудники (за исключением одного юриста) являются представителями коренного населения. |
| Not all staff currently working for the organization should be retained indefinitely. | Не все сотрудники, в настоящее время работающие на организацию, должны работать неограниченные сроки. |
| Many UNMIT electoral staff worked closely with Timorese officials during this reporting period. | Многие сотрудники ИМООНТ по оказанию помощи в проведении выборов тесно взаимодействовали с тиморскими должностными лицами в течение данного отчетного периода. |
| Division staff say these usually occur only when mistakes are made. | Сотрудники Отдела говорят, что такие разборы обычно происходят только тогда, когда совершаются ошибки. |
| So management staff receive training in management and coaching. | Так, сотрудники руководящего звена проходят подготовку по вопросам управления и организации работы. |
| Senior staff from key non-governmental organizations focusing on peacemaking in southern Africa are also included. | В состав участников также включаются сотрудники старшего уровня из основных неправительственных организаций, занимающихся вопросами миротворчества в южной части Африки. |
| Serving procurement staff are increasingly expressing reluctance to continue performing procurement functions. | Находящиеся на службе сотрудники по закупкам проявляют все большее нежелание продолжать выполнять закупочные функции. |
| The staff performing security screening of passengers and luggage seem to perform satisfactorily and follow rules. | Сотрудники, обеспечивающие проверку пассажиров и багажа на соответствие требованиям безопасности, по-видимому, функционируют удовлетворительным образом, с соблюдением правил. |
| Not all staff report being adequately trained when joining the Unit. | Не все сотрудники говорят, что они прошли достаточную подготовку при поступлении на работу в Группу. |
| Number of interventions by protection staff. | Число случаев, когда сотрудники принимали меры по обеспечению защиты. |
| In 1995, AARP staff initiated the CONGO Finance Committee. | В 1995 году сотрудники ААП выступили с инициативой создания Финансового комитета КОНПО. |
| His staff were not robots and needed vacation time. | Его сотрудники - не роботы, и им необходимо время для отдыха. |
| It has proven useful in holding managers and staff accountable for results. | Она доказала свою целесообразность еще и тем, что руководители и штатные сотрудники обязаны отчитываться за результаты своей работы. |
| National humanitarian staff conduct operations depending on the security situation. | Национальные сотрудники гуманитарных учреждений ведут оперативную деятельность в зависимости от обстановки в плане безопасности. |
| The international civil service depended essentially on its permanent staff. | Сотрудники, работающие на постоянной основе, составляют основу международной гражданской службы. |
| Prosecution legal staff cannot perform this function. | Сотрудники органов обвинения не могут выступать в этой роли. |
| Often retired staff were used because they could be immediately productive without training. | Часто используются вышедшие на пенсию сотрудники, поскольку они могут сразу приступить к работе без какого-либо обучения. |
| Human rights staff would be included. | Сотрудники по вопросам прав человека войдут в их число. |
| They now also include active staff. | Теперь в состав участников также входят работающие сотрудники. |
| Higher skilled staff responded much more rapidly and therefore closed the operational gaps. | Сотрудники с более высокой квалификацией более оперативно реагируют на возникающие вопросы и тем самым устраняют оперативные пробелы. |
| Online training is offered and encouraged for all staff. | Предлагаются онлайновые учебные курсы, и все сотрудники поощряются к их прохождению. |
| Key staff will participate in procurement training in 2011. | В 2011 году ключевые сотрудники примут участие в учебной подготовке по вопросам закупки. |
| Peacekeepers and United Nations staff are affected by food and water-borne diseases. | Миротворцы и сотрудники Организации Объединенных Наций страдают от болезней, передающихся через продукты питания и воду. |
| She and her staff have shown extraordinary dedication to making this year a success. | Она и ее сотрудники проявили исключительную самоотверженность, работая над обеспечением успеха мероприятий, проводимых в рамках этого Года. |