| The latter is the more severe as United Nations staff now serve in areas where active conflicts take place. | Последняя проблема приобретает более серьезный характер в связи с тем, что сотрудники Организации Объединенных Наций в настоящее время работают в местах, в которых имеют место конфликты. |
| UNRWA staff in the occupied territory continued to perform their duties in an atmosphere characterized by ongoing violence. | Сотрудники БАПОР на оккупированной территории продолжали выполнять свои обязанности в атмосфере непрекращающегося насилия. |
| WFP staff employed in Somalia are under continuous risk in view of the security situation prevailing in this country. | В связи с нынешним положением в стране находящиеся в Сомали сотрудники МПП постоянно подвергают свою жизнь опасности. |
| To date, all headquarters procurement staff have participated in basic procurement training organized by IAPSO. | К настоящему моменту все сотрудники штаб-квартиры по закупкам прошли базовую подготовку по вопросам закупок, организованную МУЗ. |
| UNDP procurement staff will also benefit from this training, which is scheduled to start in January 1995. | Сотрудники ПРООН по закупкам также извлекут пользу из этой программы, начало которой намечено на январь 1995 года. |
| With the exception of one private personal computer, the Inspectors do not have work stations, nor do all research staff. | За исключением одного частного персонального компьютера инспектора, равно как и практически все сотрудники по исследованиям, не имеют возможности пользоваться автоматизированными рабочими местами. |
| Repatriation staff will be in place in the coming days. | В ближайшие дни сотрудники по вопросам репатриации будут находиться на местах. |
| Additional polling staff are deployed to the Territory. | В территорию прибывают дополнительные сотрудники по организации референдума. |
| Similar training is provided for private security staff operating on behalf of the Immigration Department and engaged in the detention or escorting of immigration detainees. | Аналогичную подготовку получают сотрудники частных служб безопасности, действующие от имени министерства по вопросам иммиграции и выполняющие задачи содержания под стражей или сопровождения лиц, задержанных иммиграционными службами. |
| He expressed appreciation for the dedication with which the staff was carrying out its work behind the scenes. | Оратор высоко оценивает ту преданность и скромность, с которыми сотрудники выполняют свою работу. |
| Furthermore, the Prosecutor's staff have been given access to over 100,000 pages of captured documentation being held in Sarajevo. | Кроме того, сотрудники Канцелярии Обвинителя получили доступ к более чем 100000 страниц захваченных документов, которые хранятся в Сараево. |
| Additional training was given to regular Professional staff, and fully trained technical support personnel were also hired through the Electronic Services Division outsourcing programme. | Штатные сотрудники категории специалистов прошли дополнительную подготовку, и на основе программы Отдела электронных служб по привлечению кадров извне был нанят также квалифицированный персонал, выполняющий функции технического обеспечения. |
| The staff already saw their relationship to the Office as adversarial. | Сотрудники персонала уже рассматривают данное управление в качестве своего врага. |
| Hence the situation developed where the large majority of staff were rated above average, and the performance appraisal and rating system lost credibility. | В результате этого сложилось положение, при котором деятельность значительного большинства сотрудников оценивается выше среднего, и сотрудники теряют доверие к системе служебной аттестации и оценки. |
| They will provide proper supervision of the audit staff and ensure high quality audit services to the auditees. | Сотрудники на этих должностях обеспечат должное управление ревизорским персоналом и высокое качество ревизорских услуг для курируемых организаций. |
| Office staff, support personnel and field observers shall have an equal status as members of TIPH. | Сотрудники канцелярии, вспомогательный персонал и полевые наблюдатели имеют одинаковый статус, являясь членами ВМПХ. |
| As international civil servants, United Nations staff do not have the protection enjoyed by many national public service employees. | Сотрудники Организации Объединенных Наций, являясь международными гражданскими служащими, не пользуются той защитой, которая предоставляется многим национальным гражданским служащим. |
| In summary, the former had been an elite service, with staff drawn from the best universities with excellent qualifications. | Если говорить вкратце, первая была элитной службой, сотрудники которой набирались из лучших университетов и имели самую высокую квалификацию. |
| The Secretary-General concurs with the recommendation that comprehensive information on travel policies, rules and entitlements should be easily accessible to managers and staff. | Генеральный секретарь согласен с рекомендацией о том, что руководители и сотрудники должны иметь свободный доступ ко всей информации, касающейся политики, правил и нормативов в отношении поездок. |
| Local staff became members of the Pension Fund on 1 April 1995. | Местные сотрудники стали членами Пенсионного фонда с 1 апреля 1995 года. |
| In this connection, the Advisory Committee notes that occupied posts are filled by staff on short- and fixed-term and permanent appointments. | В этой связи Консультативный комитет отмечает, что на заполненных должностях работают сотрудники, имеющие краткосрочные, срочные и постоянные контракты. |
| The Inspectors, Executive Secretary and concerned staff must possess the required and relevant qualifications and competencies, according to their specific functions. | Инспекторы, Исполнительный секретарь и соответствующие сотрудники должны обладать необходимой соответствующей квалификацией и компетентностью в соответствии с их конкретными функциями. |
| The Bank staff have occasionally participated in specialized League meetings. | Сотрудники Банка иногда принимают участие в Специальных совещаниях Лиги. |
| Accordingly, such staff shall be exempt from all compulsory contributions to the social security organizations of the United Republic of Tanzania. | Соответственно, эти сотрудники освобождаются от всех обязательных взносов в организации социального обеспечения Объединенной Республики Танзании. |
| Tensions subsided later, but Mission staff are alert for any recurrence. | Впоследствии напряженность уменьшилась, однако сотрудники Миссии находятся начеку на случай каких-либо повторных проявлений. |