These dedicated staff would be responsible for the indexing of 14,000 to 18,000 pages per month. |
Эти преданные своему делу сотрудники отвечали бы за индексирование от 14000 до 18000 страниц в месяц. |
The team noted that many of the staff interviewed were supportive of the organizational changes. |
Группа отметила, что многие опрошенные сотрудники поддержали организационные преобразования. |
Such staff should be used strictly in accordance with the relevant regulations and resolution 51/226. |
Такие сотрудники должны использоваться строго в соответствии с надлежащими правилами и резолюцией 51/226. |
Since then, qualified staff and international consultants have got down to work and are receiving technical assistance from MICIVIH. |
В настоящее время в распоряжении Комиссии имеются квалифицированные сотрудники и международные консультанты, которые пользуются технической помощью МГМГ. |
Functions in that Department should be performed by United Nations staff. |
Возложенные на этот Департамент функции должны выполнять штатные сотрудники Организации Объединенных Наций. |
Since that time, members of the newspaper staff have been intimidated and threatened. |
После этого, как сообщается, сотрудники газеты стали подвергаться запугиваниям и угрозам. |
The office staff have been able to travel freely throughout the country. |
Сотрудники этого отделения имеют возможность свободно передвигаться по всей территории страны. |
Sarajevo-based field staff have established a wide range of contacts with governmental and non-governmental organizations throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. |
Размещенные в Сараево сотрудники на местах установили широкий круг контактов с правительственными и неправительственными организациями на всей территории Боснии и Герцеговины. |
UNHCR staff work with, and have organised, inter-agency working groups at the field level. |
Сотрудники УВКБ работают с межучрежденческими рабочими группами на местах и организуют их. |
However, it cannot be dismissed as a basis for staff reliance. |
Вместе с тем нельзя утверждать, что сотрудники не используют его в качестве источника информации. |
Moreover, staff who live in France do not have the benefit in France of the usual privileges and immunities. |
Кроме того, сотрудники, проживающие во Франции, не пользуются в этой стране обычными привилегиями и иммунитетами. |
All staff do not have an unrestricted right to live in France and work for WHO. |
Не все сотрудники пользуются неограниченным правом проживать во Франции, работая в ВОЗ. |
Moreover, staff could argue that a revised post adjustment index would not ensure parity of purchasing power between duty stations. |
Кроме того, сотрудники могут утверждать, что установление пересмотренного индекса корректива по месту службы не позволит обеспечить паритет покупательной способности между местами службы. |
Some of the aliens interviewed by the field staff have no citizenship in a third country. |
Некоторые из иностранцев, с которыми беседовали сотрудники на местах, не имеют гражданства третьей страны. |
The field staff have followed these cases of arrest closely and verified that ethnic discrimination has occurred in the sentencing process. |
Сотрудники на местах взяли под пристальный контроль эти случаи ареста и установили, что при вынесении приговоров имела место дискриминация по этническому признаку. |
Within the Office of the Director, senior staff supervise units for Central Planning and Coordination, Documents Control and the Technological Innovations Programme. |
Старшие сотрудники Канцелярии Директора руководят подразделениями Централизованного планирования и координации, Контроля за документацией и программой внедрения новой техники. |
The need for managers and staff to focus on immediate production may mean that opportunities to improve teamwork are missed. |
Тот факт, что руководители и сотрудники вынуждены сосредоточивать внимание на решении непосредственных производственных задач, может приводить к тому, что возможности для совершенствования взаимодействия упускаются. |
In order to cover as many polling places as possible, MINUGUA staff exchanged information on the deployment of observers with OAS and the European Union. |
Для охвата максимального числа участков для голосования сотрудники МООНПЧГ обменивались информацией о размещении наблюдателей с ОАГ и Европейским союзом. |
It is scheduled for completion during 2000, and will include staff in field missions. |
Этим проектом, осуществление которого предполагается завершить в течение 2000 года, будут охвачены и сотрудники, находящиеся в полевых миссиях. |
The PAS requires all staff to include at least one professional development goal in their annual work plan. |
ССА требует, чтобы все сотрудники включали в свой годовой план работы по меньшей мере одну цель, связанную с обеспечением профессионального роста. |
UNHCR protection staff have also established counselling centres in the camps. |
Занимающиеся вопросами защиты сотрудники УВКБ также создали в лагерях консультационные центры. |
The Committee understands that retired former language staff have been recruited from a limited number of countries. |
Насколько известно Комитету, вышедшие на пенсию бывшие сотрудники языковых подразделений набирались из ограниченного числа стран. |
The General Service staff would be assigned to each regional office to assist with administrative responsibilities arising from the conduct of peacekeeping investigations. |
Эти сотрудники категории общего обслуживания получат назначение в каждое региональное отделение для оказания содействия в осуществлении административных функций, связанных с проведением расследований в рамках операций по поддержанию мира. |
It would further exacerbate the problem of staff management, as the lower-level Professional staff currently earn less than certain categories of General Service staff in view of the fact that General Service staff salaries are based on Swiss comparators. |
Эта мера еще больше усугубит проблему управления кадрами, поскольку сотрудники категории специалистов на должностях низких классов в настоящее время зарабатывают меньше, чем сотрудники категории общего обслуживания на некоторых должностях ввиду того, что оклады сотрудников категории общего обслуживания устанавливаются с учетом ставок вознаграждения у швейцарских компараторов. |
The Spanish Town police were called in to assist members of staff to restore order and to investigate the matter. |
Для оказания помощи в восстановлении порядка и проведения расследования были вызваны сотрудники полиции Спаниш-Тауна. |