In some Regional and Country Offices, staff was not able to use Agresso due to limited training. |
В некоторых региональных и страновых отделениях сотрудники были не способны использовать систему "Агрессо" из-за отсутствия соответствующей подготовки. |
The UNIDO staff would be fully available during the session to answer any questions. |
Сотрудники ЮНИДО будут полностью готовы ответить в ходе сессии на любые вопросы. |
Training courses are available for different levels of the hierarchy (staff, management, Internal Control Coordinators). |
Учебные курсы организуются для различных уровней иерархии (сотрудники, управленческие работники, координаторы внутреннего контроля). |
This training is equally provided to UNIDO Representatives (URs) and international and national Professional staff. |
Такую подготовку проходят также представители ЮНИДО (ПЮ) и международные и национальные сотрудники категории специалистов. |
Interestingly, the assessment made by Headquarters staff is consistently more critical compared to the feedback from the field. |
Интересно, что персонал штаб-квартиры неизменно дает более критическую оценку ситуации, нежели сотрудники местных отделений. |
Large numbers of staff requested further guidance on the approach to be applied in determining risk tolerance. |
Многие сотрудники запросили дальнейшие указания по поводу применяемого подхода при определении допустимого уровня рисков. |
To this end, essential posts must be filled in a timely manner with staff in the required numbers and with the required qualifications. |
Для этого на значимые должности должны своевременно назначаться в необходимых количествах сотрудники, имеющие требуемую квалификацию. |
This turnover necessitates additional time for newly assigned staff to obtain case-specific familiarity. |
Такая ротация требует дополнительного времени, чтобы новые сотрудники могли ознакомиться с конкретным делом. |
Both United Nations and non-governmental organization convoys, and international and national staff, were targeted. |
Объектами нападений становились автоколонны как Организации Объединенных Наций, так и неправительственных организаций, а также международные и национальные сотрудники. |
MONUSCO and United Nations country team staff would be co-located in the joint offices in selected provinces and share common services and support costs. |
Сотрудники МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций будут размещаться в объединенных отделениях в отдельных провинциях и пользоваться общими службами и распределять между собой вспомогательные расходы. |
All staff at official ports take special courses in the detection of stolen and forged passports and travel documents. |
З. Все сотрудники официальных портов участвуют в специальных занятиях, посвященных выявлению украденных и поддельных паспортов и проездных документов. |
Some media reports alleged that UNMIK staff were biased and listed their names and nationalities. |
В ряде сообщений, опубликованных средствами массовой информации, утверждалось, что сотрудники МООНК не соблюдают требование о беспристрастности, при этом были приведены их фамилии и указано их гражданство. |
It informed staff about standards, providing information about how to obtain protection or advice. |
В ходе обучения сотрудники знакомились со стандартами этики и узнавали о том, как получить защиту от преследований и консультации. |
In 2009-2010, Institute staff responded to more than 100 invitations to carry out advisory and consultancy activities. |
В 2009 - 2010 годах сотрудники Института прореагировали на более 100 просьб об оказании консультационных услуг. |
Research and dissemination staff also regularly present the Institute and its work to visiting groups of students. |
Сотрудники, занятые научными исследованиями и распространением информации, также на регулярной основе информируют посещающие группы учащихся об Институте и его работе. |
UNODC staff have been placed in the integrated peacebuilding offices in Guinea-Bissau and Sierra Leone. |
Сотрудники ЮНОДК были направлены для работы в отделениях по миростроительству в Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне. |
An observer from the European Commission (Directorate-General for the Environment) and WHO staff also attended. |
На совещании присутствовали также наблюдатель из Европейской комиссии (Генерального директората по окружающей среде) и сотрудники ВОЗ. |
The child helpline is housed under Lesotho Save The Children whose staff makes referrals of all the cases reported to relevant service providers. |
Он находится в ведении Союза защиты детей (Лесото), сотрудники которого препровождают все сообщенные факты в адрес соответствующих структур. |
b) Gender staff at the central and local government level. |
Ь) Сотрудники по гендерным вопросам на уровне центральных и местных органов власти. |
UN-SPIDER staff provided funds to help participants from developing countries pay for their travel to international meetings. |
Сотрудники СПАЙДЕР-ООН предоставляли средства, чтобы помочь участникам из развивающихся стран оплатить расходы по проезду на международные совещания. |
Representatives from 13 states and UN-SPIDER staff supported the participation of people from Bangladesh and Nepal. |
Представители из 13 штатов и сотрудники СПАЙДЕР-ООН оказали содействие участию в семинаре ряда слушателей из Бангладеш и Непала. |
UN-SPIDER staff delivered a presentation entitled "Ensuring access to space-based information to support relief efforts" (). |
Сотрудники СПАЙДЕР-ООН выступили с презентацией на тему "Обеспечение доступа к космической информации в целях поддержки усилий по оказанию экстренной помощи" (). |
UN-SPIDER staff met the inter-institutional team that had been using space-based information made available with UN-SPIDER support. |
Сотрудники СПАЙДЕР-ООН встретились с межведомственной группой специалистов, использовавших космическую информацию, предоставленную при поддержке СПАЙДЕР-ООН. |
The competency framework is a guide for managers and staff to help understand the behaviours and skills expected of them. |
Системой требуемых профессиональных качеств руководствуются руководители и сотрудники, что помогает им понять, какие формы поведения и какие навыки ожидаются от них. |
There were no salary advances, entitlements or remuneration to key management personnel which were not available to other categories of staff. |
Сотрудники высшего управленческого звена не получали авансов в счет заработной платы, пособий или вознаграждения, которые были бы недоступны другим категориям сотрудников. |