| In some Regional and Country Offices, staff was not able to use Agresso due to limited training. | В некоторых региональных и страновых отделениях сотрудники были не способны использовать систему "Агрессо" из-за отсутствия соответствующей подготовки. |
| The UNIDO staff would be fully available during the session to answer any questions. | Сотрудники ЮНИДО будут полностью готовы ответить в ходе сессии на любые вопросы. |
| Training courses are available for different levels of the hierarchy (staff, management, Internal Control Coordinators). | Учебные курсы организуются для различных уровней иерархии (сотрудники, управленческие работники, координаторы внутреннего контроля). |
| This training is equally provided to UNIDO Representatives (URs) and international and national Professional staff. | Такую подготовку проходят также представители ЮНИДО (ПЮ) и международные и национальные сотрудники категории специалистов. |
| Interestingly, the assessment made by Headquarters staff is consistently more critical compared to the feedback from the field. | Интересно, что персонал штаб-квартиры неизменно дает более критическую оценку ситуации, нежели сотрудники местных отделений. |
| Large numbers of staff requested further guidance on the approach to be applied in determining risk tolerance. | Многие сотрудники запросили дальнейшие указания по поводу применяемого подхода при определении допустимого уровня рисков. |
| To this end, essential posts must be filled in a timely manner with staff in the required numbers and with the required qualifications. | Для этого на значимые должности должны своевременно назначаться в необходимых количествах сотрудники, имеющие требуемую квалификацию. |
| This turnover necessitates additional time for newly assigned staff to obtain case-specific familiarity. | Такая ротация требует дополнительного времени, чтобы новые сотрудники могли ознакомиться с конкретным делом. |
| Both United Nations and non-governmental organization convoys, and international and national staff, were targeted. | Объектами нападений становились автоколонны как Организации Объединенных Наций, так и неправительственных организаций, а также международные и национальные сотрудники. |
| MONUSCO and United Nations country team staff would be co-located in the joint offices in selected provinces and share common services and support costs. | Сотрудники МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций будут размещаться в объединенных отделениях в отдельных провинциях и пользоваться общими службами и распределять между собой вспомогательные расходы. |
| All staff at official ports take special courses in the detection of stolen and forged passports and travel documents. | З. Все сотрудники официальных портов участвуют в специальных занятиях, посвященных выявлению украденных и поддельных паспортов и проездных документов. |
| Some media reports alleged that UNMIK staff were biased and listed their names and nationalities. | В ряде сообщений, опубликованных средствами массовой информации, утверждалось, что сотрудники МООНК не соблюдают требование о беспристрастности, при этом были приведены их фамилии и указано их гражданство. |
| It informed staff about standards, providing information about how to obtain protection or advice. | В ходе обучения сотрудники знакомились со стандартами этики и узнавали о том, как получить защиту от преследований и консультации. |
| In 2009-2010, Institute staff responded to more than 100 invitations to carry out advisory and consultancy activities. | В 2009 - 2010 годах сотрудники Института прореагировали на более 100 просьб об оказании консультационных услуг. |
| Research and dissemination staff also regularly present the Institute and its work to visiting groups of students. | Сотрудники, занятые научными исследованиями и распространением информации, также на регулярной основе информируют посещающие группы учащихся об Институте и его работе. |
| UNODC staff have been placed in the integrated peacebuilding offices in Guinea-Bissau and Sierra Leone. | Сотрудники ЮНОДК были направлены для работы в отделениях по миростроительству в Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне. |
| An observer from the European Commission (Directorate-General for the Environment) and WHO staff also attended. | На совещании присутствовали также наблюдатель из Европейской комиссии (Генерального директората по окружающей среде) и сотрудники ВОЗ. |
| The child helpline is housed under Lesotho Save The Children whose staff makes referrals of all the cases reported to relevant service providers. | Он находится в ведении Союза защиты детей (Лесото), сотрудники которого препровождают все сообщенные факты в адрес соответствующих структур. |
| b) Gender staff at the central and local government level. | Ь) Сотрудники по гендерным вопросам на уровне центральных и местных органов власти. |
| UN-SPIDER staff provided funds to help participants from developing countries pay for their travel to international meetings. | Сотрудники СПАЙДЕР-ООН предоставляли средства, чтобы помочь участникам из развивающихся стран оплатить расходы по проезду на международные совещания. |
| Representatives from 13 states and UN-SPIDER staff supported the participation of people from Bangladesh and Nepal. | Представители из 13 штатов и сотрудники СПАЙДЕР-ООН оказали содействие участию в семинаре ряда слушателей из Бангладеш и Непала. |
| UN-SPIDER staff delivered a presentation entitled "Ensuring access to space-based information to support relief efforts" (). | Сотрудники СПАЙДЕР-ООН выступили с презентацией на тему "Обеспечение доступа к космической информации в целях поддержки усилий по оказанию экстренной помощи" (). |
| UN-SPIDER staff met the inter-institutional team that had been using space-based information made available with UN-SPIDER support. | Сотрудники СПАЙДЕР-ООН встретились с межведомственной группой специалистов, использовавших космическую информацию, предоставленную при поддержке СПАЙДЕР-ООН. |
| The competency framework is a guide for managers and staff to help understand the behaviours and skills expected of them. | Системой требуемых профессиональных качеств руководствуются руководители и сотрудники, что помогает им понять, какие формы поведения и какие навыки ожидаются от них. |
| There were no salary advances, entitlements or remuneration to key management personnel which were not available to other categories of staff. | Сотрудники высшего управленческого звена не получали авансов в счет заработной платы, пособий или вознаграждения, которые были бы недоступны другим категориям сотрудников. |