Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
When reviewing legislation, governments, staff and partners are benefiting from the publication of the following guidelines issued by UNHCR in 2012: Ensuring Every Child's Right to Acquire a Nationality through Articles 1-4 of the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. В процессе проведения обзора законодательства правительства, сотрудники и партнеры пользуются следующими руководящими принципами, изданными УВКБ в 2012 году: Обеспечение каждому ребенку права на получение гражданства в соответствии со статьями 1-4 Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства.
In late 2012, the Office launched an e-learning programme which is available to all staff and the affiliate workforce, as well as a publicly available Self-study Module on Statelessness. В конце 2012 года Управление запустило программу электронного обучения, в которой могут принять участие все сотрудники и партнеры, а также имеющийся в открытом доступе модуль самоподготовки по проблеме безгражданства.
Through the initiative, once a year, all Secretariat staff in all locations will participate in a one-hour discussion about a specific ethics and integrity issue, led by their direct manager. В рамках этой инициативы один раз в году все сотрудники Секретариата во всех местах службы будут участвовать в проводимом их непосредственным руководителем часовом обсуждении одного из конкретных вопросов, касающихся этики и добросовестности.
The staff would also participate in daily analysis, parliamentary sessions and special radio programmes focused on, but not limited to, political developments, progress and challenges in strengthening the rule of law. Сотрудники будут принимать также участие в ежедневном анализе, парламентских заседаниях и специальных радиопередачах, в частности по вопросам политического развития, прогресса и сложностей, связанных с укреплением законности.
In particular, civilian staff are often compelled to remain in difficult duty stations, separated from their families while facing heightened security risks and hardship for extended periods of time, without the institutional support that should derive from a systematic rotation of personnel. В частности, гражданские сотрудники зачастую вынуждены на протяжении длительного времени работать в местах службы с трудными условиями, находясь вдали от своих семей, подвергаясь повышенной опасности и испытывая лишения, в отсутствие институциональной поддержки, которая должна обеспечиваться механизмом систематической ротации персонала.
However, this task has now been undertaken by the Chief of the Aviation Section and the remaining staff, and consequently the post is proposed to be abolished. Тем не менее в настоящее время его обязанности выполняют начальник Авиационной секции и другие сотрудники, в связи с чем эту должность предлагается упразднить.
In addition, with a view to planning future reductions in the mission support staffing structure, it is necessary to build the requisite skill set for the remaining staff. Кроме того, с учетом планируемого сокращения численности вспомогательного персонала необходимо обеспечить, чтобы оставшиеся сотрудники обладали всеми необходимыми навыками и квалификацией.
Formal training was conducted by the International Air Transport Association in May 2011 for all aviation, movement control, aviation safety and security staff. В мае 2011 года все сотрудники отделов воздушного транспорта, управления перевозками и авиационной безопасности прошли официальный курс подготовки, организованный Международной ассоциацией воздушного транспорта.
The Committee stresses that senior managers and other relevant staff should be fully engaged in this process in an accountable manner and commit to bringing about the changes that are necessary if the United Nations is to evolve into a modern, efficient and well-run organization. Комитет подчеркивает, что старшие руководители и другие соответствующие сотрудники должны в полной мере участвовать в этом процессе с соблюдением требований подотчетности, а также взять на себя обязательства содействовать осуществлению перемен, которые необходимы для превращения Организации Объединенных Наций в современную, эффективную и хорошо работающую организацию.
Internationally recruited staff would belong to one of a number of job networks, each of which would consist of a grouping of job families with closely linked mandates or programmes of work and that required similar skill sets. Сотрудники, набранные на международной основе, будут отнесены к одной или нескольким профессиональным сетям, каждая из которых включает совокупность групп должностей, тесно связанных выполнением общих задач или программ работы и предусматривающих сходный набор профессиональных навыков.
The inspectors had found that, on average, staff at United Nations system organizations did not take as much sick leave as their counterparts in the public services of national Governments. Инспекторы выяснили, что в среднем сотрудники учреждений системы Организации Объединенных Наций берут меньше отпусков по болезни, чем их коллеги, состоящие на национальной государственной службе.
With regard to mobility, he said that, despite the failure of the voluntary mobility scheme, both Member States and staff recognized its importance. В отношении мобильности он отмечает, что, несмотря на провал механизма добровольной мобильности, и государства-члены, и сотрудники признают значимость мобильности.
Every day, staff risked their lives and sacrificed their family relationships in order to carry out the work of the United Nations as determined by the Member States; they deserved to be recognized for their dedication and to be compensated accordingly. Ежедневно сотрудники рискуют своей жизнью и жертвуют семейными узами ради выполнения задач, поставленных перед Организацией Объединенных Наций государствами-членами; их преданность делу должна получать признание и поощряться соответствующим вознаграждением.
It also noted that under both the refined and alternate proposals, staff could apply to move after one year, which might not be optimal in terms of both cost and building institutional capacity. Она также отмечает, что, согласно как уточненному, так и альтернативному предложениям, сотрудники смогут претендовать на перемещение спустя один год, что, возможно, не является оптимальным с точки зрения затрат и создания институционального потенциала.
Such personnel are engaged on staff contracts and sign a letter of appointment, and are required to affirm their loyalty to the United Nations. Такие сотрудники привлекаются на службу на основе контрактов найма персонала Организации, подписывают письмо о назначении и обязаны обещать хранить верность Организации Объединенных Наций.
In 2012, library staff responded to approximately 475 reference requests a 36 per cent increase over 2011, originating from over 45 countries. В 2012 году сотрудники библиотеки ответили примерно на 475 запросов в отношении справочных материалов (на 36 процентов больше, чем в 2011 году), поступивших из более чем 45 стран.
The organization has offered the service of its students, staff and alumni to serve as volunteers with the general United Nations community to implement the Millennium Development Goals. Учащиеся, сотрудники и выпускники Новой семинарии выступают в качестве добровольцев в рамках усилий сообщества системы Организации Объединенных Наций, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
United Nations staff and delegates are invited to participate in occasional substantive meetings involving public and private sector actors essential to this process. Время от времени для участия в предметных совещаниях, на которые приглашаются представители государственного и частного сектора, играющие важную роль в этом процессе, приглашаются сотрудники Организации Объединенных Наций и делегаты.
In 2011, the activities of the UNFPA Ethics Office focused on promoting staff and management commitment to these dimensions of accountability, as integral to strengthening organizational accountability. В 2011 году деятельность Бюро по вопросам этики ЮНФПА была направлена на содействие тому, чтобы сотрудники и руководство были привержены этим аспектам подотчетности как важнейшей составляющей укрепления подотчетности организации.
As key elements of organizational accountability, communication materials encouraged staff to speak up against unethical behaviour without fear of retaliation and reinforced management's obligation to take prompt action to address unethical behaviour. Информационные материалы, являясь ключевыми элементами подотчетности организации, способствуют тому, чтобы сотрудники выступали против неэтичного поведения, не опасаясь преследований, и укрепляют обязательства руководства принимать незамедлительные меры для рассмотрения случаев неэтичного поведения.
It is mandatory for all staff to declare any conflict of interest and to file a financial disclosure form annually with the UNFPA Ethics Office. Все сотрудники в обязательном порядке раскрывают информацию о любом конфликте интересов и обязаны ежегодно представлять Отделению по вопросам этики форму, раскрывающую финансовую информацию.
However, given that the staff performing these functions also carries out other functions, the costs of the posts are streamlined into other cost-classification categories. Тем не менее, с учетом того, что сотрудники, выполняющие такие функции, осуществляют также другие задачи, расходы по этим должностям распределены среди других категорий расходов.
In February 2012, a special session was organized, in collaboration with UN-Women, for UNICEF staff to report on the piloting experience and on improving the reporting framework. В феврале 2012 года совместно со структурой «ООН-женщины» была организована специальная сессия, на которой сотрудники ЮНИСЕФ доложили об опыте осуществления экспериментального проекта и совершенствовании формата отчетности.
This has deepened staff understanding of ethical issues in the workplace - and how to manage them - and led to greater awareness of the resources available to help manage these concerns. Благодаря этому сотрудники стали лучше понимать проблемы, связанные с этикой на рабочем месте, и то, как с ними справляться, а также стали более осведомленными об имеющихся ресурсах, которые могут помочь урегулированию таких проблем.
OIA also conducts investigations to examine and determine the veracity of allegations of corrupt or fraudulent practices and allegations of misconduct involving UNICEF staff, consultants, non-staff personnel and institutional contractors. УВР также проводит расследования, с тем чтобы установить достоверность утверждений о случаях коррупции или мошенничества и сообщений о служебных проступках, к которым причастны сотрудники ЮНИСЕФ, консультанты, внештатный персонал и институциональные подрядчики.