Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
Resort to the use of force in prisons should only occur in response to occurrences involving risks to staff or prisoners which the staff has been unable to avert. К применению силы в тюрьмах следует прибегать лишь в ответ на угрожающие персоналу или заключенным ситуации, которые сотрудники не в состоянии предотвратить.
OIOS observed only a few instances of senior staff briefing junior staff on the context and particularities of Council meetings, and subsequent debriefings occurred only on a sporadic basis. УСВН видело лишь несколько случаев, когда старшие сотрудники информировали младший персонал о контексте и особенностях заседаний Совета, а итоговые разборы выполненной работы проводились лишь спорадически.
It will also ensure that affected staff receive all the assistance possible, including individual counselling and liaison with the Staff Union. Кроме того, она будет следить за тем, чтобы сотрудники, на которых отразятся изменения, получили всю возможную помощь, включая индивидуальное консультирование и взаимодействие с Союзом персонала.
Staff welfare must remain a central consideration during the reform process, as motivated staff were loyal and productive. Социальное обеспечение персонала должно оставаться центральным фактором, учитываемым в процессе реформ, поскольку мотивированные сотрудники лояльны и производительны.
Staff on special leave without pay and on secondment to other organizations are not included in the total number of staff in geographic posts. Сотрудники, находящиеся в специальном отпуске без сохранения содержания и откомандированные в другие организации, не учитываются при расчете общего числа сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению.
Such staff received mission subsistence allowance in accordance with United Nations Staff Rules which were approved by the General Assembly. Такие сотрудники получают суточные участников миссии в соответствии с Правилами Организации Объединенных Наций о персонале, утвержденными Генеральной Ассамблеей.
As per current practice, all UNOPS staff shall have access to the UNDP Programme for Staff Assistance. В соответствии с существующей практикой все сотрудники УОП ООН имеют доступ к программе ПРООН по оказанию помощи сотрудникам.
Staff representatives had indeed voiced some concerns, but those concerns were not necessarily shared by all the staff. Представители персонала действительно заявляли об определенной озабоченности, однако эту озабоченность необязательно разделяют все сотрудники.
Staff with no particular responsibility for BCM do not need the same level of training as critical staff. Сотрудники, не несущие конкретную ответственность за ОБФ, не нуждаются в таком же уровне подготовки, как сотрудники, выполняющие критически важные функции.
Staff indicated that the current structure negatively affected the management of staff. Сотрудники заявили, что нынешняя структура негативно сказывается на управлении персоналом.
In practice, 100 per cent of an organization's staff are never seated at their desks at the same time. На практике все сотрудники Организации никогда одновременно не находятся на своих рабочих местах.
UNDP staff also provided support in producing a monthly North Sudan DDR Commission newsletter Сотрудники ПРООН также оказывали помощь в связи с подготовкой ежемесячных информационных бюллетеней Комиссии Северного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции
Field staff will be able to compete for vacant and new positions at Headquarters and vice-versa. Сотрудники на местах будут иметь возможность претендовать на вакантные и новые должности в штаб-квартире и наоборот.
Current staff capacity will be strategically assigned and managed to ensure delivery on the high expectations articulated in the founding resolution. Имеющиеся сотрудники получат стратегические назначения, и будет организовано стратегическое руководство ими в целях обеспечения реализации высоких ожиданий, сформулированных в учредительной резолюции.
Specifically, the Board noted that United Nations staff required to manage contracts had received limited or no training in these functions. В частности, Комиссия отметила, что сотрудники Организации Объединенных Наций, отвечающие за управление контрактами, получают учебную подготовку по выполнению этих функций в ограниченном объеме или вовсе не получают такой подготовки.
Failure to align activities can result in staff focusing efforts on activities that are not core to the organization's aims. Неспособность согласовать свою работу может привести к тому, что сотрудники будут сосредоточивать свои усилия на деятельности, которая не является основной для достижения целей организации.
Failure to align such documents can result in staff focusing efforts on peripheral activities, undermining the achievement of the organization's aims. Неспособность согласования таких документов может привести к тому, что сотрудники будут сосредоточивать свои усилия на второстепенных видах деятельности, подрывая тем самым достижение целей организации.
All international civilian staff were repatriated in accordance with the major benchmarks of the drawdown and liquidation plan. Все международные гражданские сотрудники были репатриированы в соответствии с основными контрольными показателями плана свертывания и ликвидации.
The Board was informed by OHCHR staff that mandate holders also received support from other sources, such as institutions and governments. Сотрудники УВКПЧ проинформировали Комиссию о том, что мандатарии получали также поддержку из других источников, таких как учреждения и правительства.
The lower number of passengers stemmed from national staff acquiring and utilizing personal vehicles Было перевезено меньшее число пассажиров по той причине, что национальные сотрудники приобретали личный транспорт и пользовались им
In addition, staff gains broader experience by undertaking procurement for multiple missions simultaneously. Кроме того, сотрудники приобретают больший опыт, осуществляя закупочную деятельность для различных миссий одновременно.
The staff funded under the regular budget, represented 63 nationalities. Сотрудники, финансируемые за счет средств регулярного бюджета, являются гражданами 63 стран.
These assignments can be authorized only for a maximum period of one year and all selected staff must meet all eligibility requirements. Такие назначения разрешаются только на максимальный срок в один годи, и все отобранные сотрудники должны отвечать всем предъявляемым требованиям.
With organizations being asked to do more with fewer resources, staff are under increasing pressure to meet work-related demands. Поскольку от организаций требуют делать больше при меньшем объеме ресурсов, сотрудники все сильнее ощущают на себе давление в деле выполнения требований, предъявляемых к их работе.
Both administrations and staff had expressed their overall satisfaction with the current system which functioned well and met the needs of the organizations. Как администрация, так и сотрудники выразили общее удовлетворение нынешней системой, которая хорошо функционирует и отвечает потребностям организаций.