A number of measures were put in place during the reporting period to mitigate security risks faced by staff. |
В течение отчетного периода был принят ряд мер для ослабления той опасности, которой подвергаются сотрудники. |
A member of the embassy staff was allowed to visit the detainee at any time. |
Сотрудники посольства имеют право посещать задержанного в любое время. |
As a matter of general practice, UNODC staff are included in teams assigned to deliver training courses and carry out country missions. |
В соответствии с общепринятой практикой сотрудники ЮНОДК включаются в группы по проведению учебных курсов и миссий в конкретных странах. |
The centre staff must possess experience in promoting and supporting international programmes such as the International Space Weather Initiative. |
Сотрудники центра должны обладать опытом в области поощрения и поддержки международных программ, таких как Международная инициатива по космической погоде. |
The organizational framework of UN-SPIDER has three cornerstones: the UN-SPIDER staff, the network of regional support offices and the national focal points. |
Тремя краеугольными камнями организационной структуры СПАЙДЕР-ООН являются сотрудники СПАЙДЕР-ООН, сеть региональных отделений поддержки и национальные координационные центры. |
The Space Debris Working Group includes EUMETSAT staff with expertise in fields ranging from flight dynamics to satellite operations and legal matters. |
В Рабочую группу по космическому мусору входят сотрудники ЕВМЕТСАТ различного профиля, начиная от специалистов по динамике полета и спутниковым операциям до экспертов по юридическим вопросам. |
One notable addition was the new training sessions on foreign law research which were well attended by both Secretariat and permanent mission staff. |
Заслуживающим упоминания нововведением стали новые учебные занятия по исследованиям в области зарубежного права, в которых активно участвовали как сотрудники Секретариата, так и сотрудники постоянных представительств. |
However, educational staff may attend further education funded by the Government. |
Однако сотрудники системы образования могут совершенствовать свое образование за счет программ, финансируемых правительством. |
Her staff regularly drew mandate-holders' attention to their responsibilities. |
Сотрудники оратора регулярно обращают внимание мандатариев на их обязанности. |
Meanwhile, the Agency's existing staff were responding to the increased humanitarian needs. |
В то же время действующие сотрудники Агентства продолжают реагировать на возросшие гуманитарные потребности. |
Additional staff will be deployed as soon as the necessary logistical arrangements are finalized. |
Как только будут урегулированы необходимые вопросы материально-технического обеспечения, в Могадишо будут направлены дополнительные сотрудники. |
Moreover, the suggestion that staff should bear direct financial liability for their official actions resulting from negligence was inconsistent with prevailing norms and practices. |
Кроме того, предложение, в соответствии с которым сотрудники должны нести прямую финансовую ответственность за свои действия в качестве должностных лиц, совершенные по небрежности, противоречит существующим нормам и практике. |
They would also at this stage be likely to have fewer family responsibilities that more senior staff. |
Кроме того, на этом этапе, они, как правило, имеют менее значительные семейные обязанности, чем сотрудники, которые старше них. |
As in residential care, violence against children in detention often comes from staff or peers. |
Как и в детских домах, источником насилия в отношении детей, находящихся под стражей, часто становятся сотрудники учреждений или свои же товарищи. |
Police officers and prison staff should also receive training on the Protocol. |
Сотрудники полиции и пенитенциарных учреждений также должны проходить подготовку по вопросам, касающимся Протокола. |
All United Nations staff should have equitable access to opportunities in the Organization. |
Все сотрудники Организации Объединенных Наций должны иметь равноправный доступ к возможностям в Организации. |
Currently, staff in the Department are dispersed in more than 20 different floors and 5 different buildings. |
В настоящее время сотрудники этого Департамента размещаются более чем на 20 этажах в пяти зданиях. |
All of the Sections and Units during the expansion phase will initially be staffed by a combination of international and national staff. |
На этапе расширения Сил в штат всех секций и подразделений первоначально будут входить как международные, так и национальные сотрудники. |
The staff will make up the core of the evaluation team, with additional specialists being drawn, as required, from both Departments. |
Эти сотрудники составят костяк группы по оценке с привлечением при необходимости дополнительных специалистов из обоих департаментов. |
IMF staff also conducted 53 additional bilateral technical assistance missions to improve member States' anti-money-laundering and counter-terrorism financing regimes. |
Сотрудники МВФ также провели дополнительно 53 миссии по оказанию технической помощи на двусторонней основе в целях совершенствования режимов государств-членов по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
During the early days of the infestation, Department staff cut, bagged and incinerated portions of the most heavily infested plants. |
В первые дни этой инвазии сотрудники департамента обрезали, уложили в мешки и сожгли часть из наиболее сильно зараженных растений. |
Nonetheless, it is still not fully effective, as managers and staff are not systematically using it. |
Однако система до сих пор не работает в полную силу, так как руководство и сотрудники не пользуются ею систематически. |
This workshop was useful in introducing inspection staff to alternative approaches for carrying out inspections. |
Этот семинар был полезен тем, что сотрудники Инспекционной группы ознакомились с альтернативными подходами к проведению инспекций. |
It may be comprised of host government staff as well as experts and advisers seconded from other Governments and from interested institutions. |
В ее состав могут входить сотрудники принимающего правительства, а также эксперты и советники, прикомандированные другими правительствами или заинтересованными учреждениями. |
The Commissioner-General and the Agency staff deserved thanks for their commitment and hard work in the face of continued adversities. |
Генеральный комиссар и сотрудники Агентства заслуживают благодарности за их приверженность делу и тяжелую работу в условиях продолжающейся неблагоприятной обстановки. |