Additional support comes from staff seconded by Member States. |
Дополнительную помощь оказывают сотрудники, командируемые государствами-членами. |
High levels of stress were exhibited by staff in some country offices. |
В некоторых страновых отделениях очень высоки уровни стресса, которому подвергаются сотрудники. |
Such disparities act as a disincentive for staff to take up mission assignments in those locations. |
Подобные расхождения ведут к тому, что сотрудники неохотно едут работать в эти точки. |
It is therefore an operational imperative that staff working under very stressful conditions be able to take rest and recuperation breaks. |
Именно поэтому в силу оперативных требований настоятельно необходимо, чтобы сотрудники, работающие в крайне стрессовых условиях, имели возможность воспользоваться короткими перерывами на отдых и восстановление сил. |
Very often, in the set-up or end phase of a project, experienced long-serving staff are needed. |
Очень часто для запуска или окончания проекта требуются опытные с большим стажем работы сотрудники. |
If the staff is not evenly spread over the grades, changes in the Member State's representation status may occur. |
Если сотрудники распределены по классам неравномерно, то в представительстве данного государства-члена могут произойти изменения. |
At that time, seven organizations in the common system employed staff under appointment of limited duration contracts. |
На тот момент сотрудники работали на основе контрактов на ограниченный срок в семи организациях общей системы. |
Many staff had dual or multiple nationalities which were not captured in personnel databases. |
Многие сотрудники имеют двойное или множественное гражданство, что не отражено в кадровых базах данных. |
Further, it was emphasized that all staff need to maintain a home base somewhere. |
Кроме того, было подчеркнуто, что все сотрудники должны где-то содержать дом. |
While the cost of travel is pegged to the designated place, staff are free to travel to any destination they prefer. |
Хотя путевые расходы привязаны к установленному месту, сотрудники могут ехать в любое место по своему выбору. |
United Nations Secretariat staff in non-family duty stations |
Сотрудники Секретариата Организации Объединенных Наций в «несемейных» местах службы |
The Inspectors were informed that staff might approach more than one organizational entity when seeking advice and guidance. |
Инспекторы были проинформированы о том, что сотрудники могут связываться не с одним организационным подразделением для получения консультаций и советов. |
The Inspectors consider that ethics office staff should also file financial disclosure statements, but with the executive head. |
Инспекторы считают, что сотрудники подразделения по вопросам этики также должны подавать декларации, раскрывающие финансовую информацию, но исполнительному главе. |
In New York, a Headquarters Green Team was recently created, involving interested staff from different departments. |
В Нью-Йорке недавно была создана Группа по экологизации Центральных учреждений, в которой участвуют заинтересованные сотрудники из различных департаментов. |
This may include offering training-of-trainers courses to United Nations staff to take over facilitation and instruction functions. |
Это может предусматривать разработку курсов по подготовке инструкторов, чтобы штатные сотрудники брали на себя функции организации и проведения обучения. |
While all staff are responsible for applying a gender perspective to their work, not everyone has been trained to do so. |
Хотя все сотрудники обязаны обеспечивать учет гендерных аспектов в своей работе, не все подготовлены для такой работы. |
OIOS also identified a risk of gender mainstreaming being overlooked completely by staff and managers. |
УСВН также выявило, что существует риск того, что сотрудники и руководители совершенно не занимаются учетом гендерной проблематики. |
In those programmes more consistent messages were being delivered to staff and partners. |
В рамках таких программ сотрудники и партнеры получают более последовательные установки. |
It also compiled a database of women mediators and experts on gender, on which staff can draw for assistance or training. |
В нем также создана база данных о посредниках-женщинах и экспертах по гендерным вопросам, услугами которых могут пользоваться сотрудники для получения необходимой помощи или учебной подготовки. |
Therefore, the staff is continually working to ensure that the database is properly maintained. |
В связи с этим сотрудники ведут постоянную работу по обеспечению надлежащего ведения базы данных. |
For 2008, summary information from audit reports was captured by UNFPA staff in the old nationally executed expenditure database. |
За 2008 год сотрудники ЮНФПА получили сводную информацию из докладов о ревизии в старой базе данных о расходах по линии национального исполнения. |
The secretariat staff servicing will monitor the implementation of the survey and analyse the data. |
Действующие сотрудники секретариата будут контролировать проведение обследования и анализировать данные. |
UNECE staff attended the BSEC Meeting of the Ministers of Transport, held in Yerevan from 26 to 27 March 2009. |
Сотрудники ЕЭК ООН приняли участие в совещании министров транспорта ОЧЭС, состоявшемся в Ереване 26-27 марта 2009 года. |
UNMIL national staff have always been included in its training programmes. |
Национальные сотрудники МООНЛ всегда участвовали в учебных программах Миссии. |
The advisory services were conducted by the in-house regional adviser, ESCWA staff and consultants. |
Консультационные услуги также предоставляли внутренний региональный советник, сотрудники ЭСКЗА и консультанты. |