Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
The maximum deployment duration for rapid deployment team members will be 90 days, after which staff will return to their parent duty station. Максимальный период участия сотрудников в группах быстрого развертывания будет составлять 90 дней, после чего сотрудники будут возвращаться в места своей службы.
Upon enquiry, the Committee was informed that the staff recruited at lower levels was performing to the satisfaction of the Mission officials. В ответ на запрос Комитету сообщили о том, что, по мнению должностных лиц Миссии, сотрудники, набираемые на должности более низкого класса, выполняют свою работу удовлетворительно.
Furthermore, the Department of Peacekeeping Operations recently established the rapid deployment roster, for which staff serving either in field missions or at Headquarters can apply online. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира недавно создал реестр быстрого развертывания, для включения в который сотрудники, находящиеся на службе либо в полевых миссиях, либо в Центральных учреждениях, могут подавать заявления по электронной почте.
Consequently, locally recruited staff have periodically been selected to fill vacancies in other missions, particularly during surge environments and for particular occupational groups. Соответственно, местные сотрудники периодически отбираются для заполнения вакансий в других миссиях, особенно в периоды повышенной рабочей нагрузки и применительно к конкретным профессиональным группам.
Agency staff continued to use an alternate sandy road which caused damage to the trucks and generated delays in refuse removal from camps. Сотрудники Агентства продолжали пользоваться альтернативной грунтовой дорогой, в результате чего выходили из строя грузовики и возникали задержки с удалением отходов из лагерей.
These services are being made accessible to all staff on the Library's web page, which has been continuously developed since its creation in 2001. Сотрудники имеют доступ к этим услугам на веб-сайте библиотеки, который с 2001 года постоянно обновляется.
International staff in downsizing missions will continue to be included in training programmes, as many of them continue their careers in other ongoing missions. Международные сотрудники в составе сокращаемых миссий по-прежнему включаются в программы профессиональной подготовки, поскольку многие из них продолжают свою карьеру в других действующих миссиях.
In addition, sub-national task forces were formed in eight areas around the country and United Nations staff have been seconded to work with provincial authorities. Кроме того, в восьми районах на всей территории страны были созданы субнациональные целевые группы, и для взаимодействия с властями провинций на места были прикомандированы сотрудники Организации Объединенных Наций.
This being the case, the Committee points out that it was the reassignment of international rather than local staff. С учетом этого Комитет отмечает, что в таком случае переведены были уже международные, а не местные сотрудники.
The staff remaining on the IMIS team continue to maintain the reporting front-end application and the reporting database. Оставшиеся в группе ИМИС сотрудники продолжают обеспечивать поддержку составления отчетности на уровне пользовательского интерфейса и базы данных по отчетности.
United Nations staff have been deployed to the field within regional government structures to support their government counterparts and non-governmental organization partners in the effective implementation and monitoring of emergency programmes. Сотрудники Организации Объединенных Наций были направлены на места в региональные структуры управления для оказания поддержки партнерам в правительственных органах и неправительственных организациях в деле эффективного осуществления и мониторинга программ чрезвычайной помощи.
From the Tribunal's around-the-clock control centre, Tribunal Security Officers can monitor and control many areas where staff and equipment are located. Из функционирующего круглосуточно контрольного центра Трибунала сотрудники службы безопасности Трибунала могут наблюдать и контролировать многие места, где находятся персонал и оборудование.
All staff on the roster are volunteers drawn from the Department of Peacekeeping Operations, from both Headquarters and field missions. Все включаемые в реестр сотрудники будут набираться из числа добровольцев в Департаменте операций по поддержанию мира - как в Центральных учреждениях, так и в полевых миссиях.
Similarly, 300 series locally recruited staff can be identified for, or apply for, a mission reassignment to another special mission. Точно так же набранные на месте сотрудники на контрактах серии 300 могут рассматриваться в качестве кандидатов или подавать заявления на переход из состава миссии, в которой они работают, в состав другой специальной миссии.
UNOPS does not agree with this recommendation, and states that, in the long term, certain junior professional officer candidates are also recruited as staff. ЮНОПС не согласно с этой рекомендацией и заявляет, что в долгосрочной перспективе некоторые младшие сотрудники категории специалистов также нанимаются в качестве штатных сотрудников.
The patients, including pregnant women, children and the elderly, and staff were ordered at gunpoint to lie on the floor. Пациенты, включая беременных женщин, детей и стариков, а также сотрудники подверглись угрозе применения оружия и получили приказ лечь на пол.
As a result, it was difficult, and in many cases impossible, for local relief and social services staff to reach their places of work. В результате этого местные сотрудники, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи и социальных услуг, с трудом добирались до мест своей работы, а во многих случаях не могли этого сделать.
Prison staff should be given basic training in the relevant languages; and Сотрудники тюрем должны проходить базовые курсы обучения соответствующим языкам; и
Interviews with both staff and management revealed that reform initiatives to streamline processes had been attempted several times in the past, but few significant process changes resulted. В ходе опроса сотрудники и представители администрации указывали на то, что в прошлом с целью упростить административные процедуры неоднократно выдвигались инициативы по их реформированию, однако такие попытки не привели к существенным переменам в этой области.
In addition, MINUGUA headquarters staff are working with the donor community and cooperation agencies to identify priorities that emerge as a result of the Mission's phase-out. Помимо этого, совместно с сообществом доноров и сотрудничающими учреждениями сотрудники штаб-квартиры МИНУГУА определяют первоочередные задачи, связанные с свертыванием Миссии.
They will be closely supervised by the remaining international staff as they are integrated into the Mission's verification activities and other substantive work. Работу добровольцев по мере их подключения к контрольной деятельности Миссии и другим основным видам ее деятельности будут контролировать оставшиеся международные сотрудники.
In cases where accommodation is provided, the MSA rate would be reduced to $25, which would affect most of the staff assigned to MINURSO. В тех случаях, когда сотрудники обеспечиваются жильем, ставка суточных участников миссии будет снижена до 25 долл.
The UNECE Transport Division staff have assumed a principal role in a number of SECI initiatives including the following: Сотрудники Отдела транспорта ЕЭК ООН играют основополагающую роль в ряде инициатив ИСЮВЕ, включая следующие:
Training in the use of IMIS Release 3 was conducted for the secretariat staff and an IMIS help-desk was established. Сотрудники секретариата прошли подготовку по вопросам использования третьей очереди ИМИС; кроме того, была создана справочная служба ИМИС.
In November 1999, the IMF staff proposed a strategy that featured reviving the payment system, developing a basic fiscal framework, and providing a technical assistance programme. В ноябре 1999 года сотрудники ВМФ предложили стратегию, которая предусматривала восстановление системы платежей, разработку основ бюджетной политики и учреждение программы технической помощи.