Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
The Commission recalled that the General Assembly had requested it to review the arrangements followed by different United Nations organizations and agencies with staff at given duty stations in determining the conditions of service of their staff at those locations. Комиссия напомнила, что Генеральная Ассамблея просила ее провести обзор практики, которой придерживаются различные организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, у которых имеются сотрудники в каким-либо данном месте службы, при определении условий службы их сотрудников в этих местах.
The company's full-time staff numbers 20 employees, and freelance staff counts about 30 employees. Штат постоянных сотрудников компании - 25 человек. Привлекаемые внештатные сотрудники - до 30 человек.
National Railway Museum staff also publish a blog via where staff write stories about events behind the scenes in the museum such as conservation work or preparation for major events. Также у музея открыт блог на, где сотрудники рассказывают о музейных событиях, скрытых от глаз публики, например, о работах по сохранению объектов или о подготовке крупных мероприятий.
Mr. HALBWACHS (Director of the Programme Planning and Budget Division) said, in response to questions raised during previous discussions, that there had been three main areas of concern, namely: supernumerary staff in the Secretariat, the use of consultants and staff assessment. Г-н ХАЛБВАКС (Директор Отдела по планированию программ и составлению бюджета), отвечая на вопросы, поднятые в ходе предыдущих обсуждений, говорит, что существует три вызывающие озабоченность области, а именно: сверхштатные сотрудники в Секретариате, использование консультантов и налогообложение персонала.
So far as retention of staff was concerned, turnover rates were not necessarily a sign of disaffection with salary levels; sometimes staff, in the United Nations system as elsewhere, simply wished to make a career change. Что касается удержания персонала, то показатели текучести кадров необязательно являются признаком недовольства размерами окладов; в некоторых случаях сотрудники в системе Организации Объединенных Наций, как и в других местах, просто хотят сменить работу.
The list of extremely hazardous duty stations was growing day by day and nationally recruited staff appeared to be more at risk than other categories of staff. Список крайне опасных мест службы возрастает день ото дня, и набираемые на местной основе сотрудники, как представляется, подвергаются большему риску, чем другие категории персонала.
Additional resources and staff are needed to increase the number of fact-finding and follow-up missions that can be undertaken by the representative, his staff, or expert volunteers. Необходимо выделить дополнительные ресурсы и персонал для расширения числа миссий по установлению фактов и осуществлению последующей деятельности, в которых мог бы участвовать представитель, его сотрудники или эксперты-добровольцы.
Housing Tribunal staff in these buildings will also facilitate UNAMIR's task of providing security, since staff will be concentrated in two buildings surrounded by a high wall. Размещение сотрудников Трибунала в этих зданиях упростит также задачу МООНПР по обеспечению безопасности, так как сотрудники будут компактно размещаться в двух зданиях, окруженных высокой стеной.
In view of the situation, there has been no return to the area by United Nations international staff and the scale of operations executed by national staff has been drastically reduced. В этих условиях международные сотрудники Организации Объединенных Наций не смогли возвратиться в эти районы, а объем деятельности, осуществляемой национальными сотрудниками значительно сократился.
While a "core team" of experienced staff must remain in place to provide continuity, some staff supporting emergency operations could be seconded on mission status from their regular duty stations for periods of three to six months. Хотя "основная группа" опытных сотрудников должна оставаться на местах для обеспечения непрерывности деятельности, некоторые сотрудники, участвующие в поддержке чрезвычайных операций, могут быть откомандированы в составе миссии из своих регулярных мест службы на периоды сроком три-шесть месяцев.
Senior UNICEF staff in countries bordering on countries in emergency situations also support efforts to improve staff security by identifying and mobilizing resources such as transport, communication and medical services. Старшие сотрудники ЮНИСЕФ в странах, граничащих со странами, где сложились чрезвычайные ситуации, также поддерживают усилия по повышению безопасности персонала путем определения и мобилизации ресурсов, таких, как транспортные средства, средства связи и медицинское обслуживание.
Second, retired language staff accounted for a significant proportion of the temporary assistance recruited by conference services for obvious reasons of efficiency, since such staff did not need to be trained in the requirements of the Organization. Во-вторых, вышедшие на пенсию сотрудники лингвистических служб составляют значительную долю временного персонала, привлекаемого для конференционного обслуживания, по очевидным причинам эффективности, поскольку отсутствует необходимость подготовки таких сотрудников к работе в соответствии с требованиями Организации.
During 1995 and 1996, special attention was devoted to raising management and staff awareness of the United Nations policy on HIV/AIDS and to the support services available to staff challenged by the disease. В течение 1995 и 1996 годов особое внимание уделялось повышению степени информированности администрации и персонала о политике Организации Объединенных Наций в отношении ВИЧ/СПИД и услугах по поддержке, которыми могут воспользоваться заболевшие сотрудники.
In such cases, staff who have retired from the Secretariat or other organizations of the United Nations are employed whenever qualified staff on board are unavailable or when immediate staffing needs cannot be met from their existing roster or sources of recruitment. В таких случаях всякий раз, когда отсутствует квалифицированный штатный персонал либо когда срочные потребности в кадрах не могут быть удовлетворены за счет использования существующего резерва или имеющихся источников кадров, на работу принимаются сотрудники Секретариата или других организаций системы Организации Объединенных Наций, которые вышли в отставку.
Executive Director, as well as policy, geographical and technical staff meet regularly with Bank staff at headquarters level. исполнитель, а также сотрудники основных, гео-графических и технических подразделений на регулярной основе встречаются с сотрудниками Банка в штаб-квартире.
Under the Organization's system of proportionate representation, staff directly appointed by the Secretary-General to posts within the Professional category and above are classified as staff in posts subject to geographical distribution. В соответствии с действующей в Организации системой пропорционального представительства сотрудники, непосредственно назначаемые Генеральным секретарем на должности категории специалистов и выше, классифицируются как сотрудники на должностях, подлежащих географическому распределению.
They should ensure that airlines used by staff were secure and that on arrival at their destination staff would be able to carry out their mission efficiently. Они должны обеспечивать, чтобы авиалинии, которыми пользуются сотрудники, были надежны и чтобы по прибытии в их пункт назначения сотрудники могли бы эффективно выполнять поставленные перед ними задачи.
Each RMT is comprised of country representatives and the regional director, along with relevant senior staff and staff (association) representatives. В состав каждой РГУ входят страновые представители и региональный директор, а также соответствующие старшие сотрудники и представители (ассоциации) персонала.
The added post would also be responsible for the training and learning activities of all staff in Geneva, as this function has not been fully performed by existing staff due to lack of resources and time. Сотрудник на этой дополнительной должности будет также отвечать за профессиональную подготовку и обучение всех сотрудников в Женеве, поскольку имеющиеся сотрудники из-за нехватки ресурсов и времени не в состоянии выполнять эту функцию в полном объеме.
From Conakry, international humanitarian staff continue to make day trips into the capital while national staff maintain a permanent presence in the city, where they work in collaboration with their governmental humanitarian counterparts. Сотрудники гуманитарных организаций, набранные на международной основе, продолжают совершать ежедневные поездки в столицу из Конакри, а персонал, набранный на месте, обеспечивает постоянное присутствие в городе, где он взаимодействует с сотрудниками правительственных ведомств, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
Retired staff who are re-engaged beyond six months must participate in the Pension Fund under the same conditions as staff who have not yet reached the age of retirement. Вышедшие в отставку сотрудники, которые вновь принимаются на работу на срок свыше шести месяцев, должны участвовать в Пенсионном фонде на тех же условиях, что и персонал, еще не достигший возраста выхода в отставку.
A corollary of the age of retirement of Secretariat staff being fixed at 60 years is that staff will not normally be appointed above that age. Установленным возрастом выхода в отставку сотрудников Секретариата является 60 лет, что означает, что сотрудники старше этого возраста на службу, как правило, не принимаются.
In addition to savings resulting from vacancies, savings under common staff costs resulted from the fact that some staff did not utilize their entitlements for home leave and family visit during this period. Помимо экономии в результате вакансий имела место экономия по статье общих расходов по персоналу, поскольку некоторые сотрудники не воспользовались в течение указанного периода своим правом на отпуск на родину и поездку для посещения семьи.
Health care and discipline staff should be recruited to such a level that health-care staff can be deployed exclusively to health-care duties other than in emergency. Штат медицинских работников и надзирателей должен быть укомплектован таким образом, чтобы сотрудники медицинской службы задействовались только для оказания медицинской помощи, за исключением чрезвычайных ситуаций.
∙ enables better induction of new staff and enables staff to move more easily once you have clearly defined procedures and work instructions обеспечивается лучшее введение в курс дела нового персонала, и сотрудники лучше ориентируются в работе после того, как четко определяются процедуры и рабочие инструкции;