The number of investigators that could be involved in one single interview was also noted by staff interviewed as a cause for concern. |
Кроме того, сотрудники, прошедшие собеседование, указывали в качестве причины их озабоченности количество следователей, участвовавших в одном собеседовании. |
In 2008, the following four workshops were organized by UN-SPIDER staff: |
В 2008 году сотрудники СПАЙДЕР-ООН организовали следующие четыре практикума: |
The current staff, who by their own admission are poorly trained, are all middle-aged and there are no trainee teachers in the pipeline. |
Нынешние сотрудники системы образования, которые, по их собственному признанию, имеют низкую квалификацию, являются людьми среднего возраста, и в ближайшее время не предвидится появление молодых специалистов. |
During the Conference, staff in the office of the Spokesperson in Doha will be available to provide information to journalists on background and on the record. |
Во время работы Конференции сотрудники канцелярии Пресс-секретаря будут предоставлять журналистам справочную и официальную информацию. |
The OHCHR staff supporting the mandate act as resource persons in training sessions and workshops to build the capacity of defenders to access and use the mandate. |
Сотрудники УВКПЧ, оказывающие поддержку деятельности по линии ее мандата, выполняют функции консультантов во время учебных сессий и рабочих совещаний в целях наращивания потенциала правозащитников в области задействования и использования предусмотренных мандатом процедур. |
Some NGOs report that their staff have experienced what feels like intimidation from the Bar and has led some lawyers to resign and move into private practice. |
Некоторые НПО сообщают, что их сотрудники подвергаются тому, что можно назвать запугиванием со стороны Коллегии адвокатов, в результате чего некоторые адвокаты подали в отставку и занялись частной практикой. |
Participating countries, especially the staff and management of the implementing agencies |
участвующие страны, особенно сотрудники и руководство учреждений-исполнителей |
All delegates and their staff will be given access to the temporary bilateral booths with a valid United Nations grounds pass. |
Все делегаты и их сотрудники будут иметь доступ во временные кабинки для двусторонних встреч на основании действующего пропуска на территорию Организации Объединенных Наций. |
In 2007, Mothers' Union Chief Executive, plus other staff, participated in a round table discussion with UNICEF and the Anglican Church on the ending child hunger initiative. |
В 2007 году Исполнительный директор Союза матерей и другие сотрудники принимали участие в круглом столе с участием ЮНИСЕФ и англиканской церкви, на котором была обсуждена инициатива "Покончить с голодом и недоеданием среди детей". |
In many entities, however, lack of responsibility for gender mainstreaming among staff and managers remains a challenge. |
Наряду с этим, во многих подразделениях и учреждениях по-прежнему существуют трудности с определением того, какие сотрудники и руководители отвечают за внедрение гендерного подхода. |
OIOS notes that not all relevant staff interviewed had a clear understanding of the respective roles, responsibilities and expectations of the relevant United Nations actors providing administrative support to special political missions. |
УСВН отмечает, что не все опрошенные сотрудники, которых это касается, имеют четкое понимание соответствующих функций и обязанностей тех структур Организации Объединенных Наций, которые оказывают административную поддержку специальным политическим миссиям, и того, что от них ожидается. |
While the details presented below concentrate on corporate performance in 2007, UNOPS management and staff are nevertheless focused on current needs and future challenges. |
Хотя приводимая ниже подробная информация в основном посвящена показателям работы за 2007 год, руководство и сотрудники ЮНОПС также уделяли неослабное внимание текущим потребностям и будущим вызовам. |
UNOPS staff made significant headway towards a culture of knowledge-sharing throughout the organization, with a positive impact on the quality of its services. |
Сотрудники ЮНОПС добились значительного прогресса в формировании традиции обмена знаниями в рамках всей организации, что позитивно сказалось на качестве оказываемых услуг. |
Accounts payable, controls will be further strengthened and proper refresher training will be given to all finance staff in 2009 to prevent recurrence of such errors. |
Что касается кредиторской задолженности, то будет обеспечено дальнейшее улучшение механизмов контроля, и все сотрудники по финансовым вопросам пройдут в 2009 году надлежащую подготовку во избежание повторения подобных ошибок. |
Procurement and logistics staff will be trained and UNOPS will update its Procurement Manual to reflect both requirements. |
Сотрудники по закупкам и материально-техническому обеспечению пройдут подготовку, и Руководство по закупкам ЮНОПС будет обновлено для отражения обоих требований. |
OIOS found that 71 per cent of personnel recruited on temporary duty in UNAMID were national staff performing at levels higher than their positions in the releasing missions. |
УСВН было установлено, что 71 процент персонала, набранного в ЮНАМИД по линии временных назначений, составляли национальные сотрудники, выполняющие функции на более высоких уровнях, чем уровень их должностей в направляющих миссиях. |
UNFICYP has, in the past periods, reviewed its requirements and, when operationally feasible, has proposed that the functions of international posts be undertaken by national staff. |
В прошлом ВСООНК проводили обзор своих потребностей и, когда имелись оперативные возможности, предлагали, чтобы функции международных сотрудников выполняли национальные сотрудники. |
It has been determined that the functions of the post can be absorbed by other staff in the Unit. |
Было принято решение о том, что должностные обязанности сотрудника, занимающего эту должность, могут выполнять другие сотрудники Группы. |
In addition, national staff participate in specialized training within their sections, such as procurement, transport and security training. |
Кроме того, национальные сотрудники проходят специализированную подготовку в своих секциях в таких областях, как закупки, перевозки и безопасность. |
In addition, two Regional Vehicle Mechanics posts (national staff) are proposed to assist in the repairs and maintenance of UNMIT vehicles. |
Кроме того, предлагается создать 2 должности автомехаников регионального уровня (национальные сотрудники) для оказания содействия в ремонте и техническом обслуживании автотранспортных средств ИМООНТ. |
Currently, civil affairs staff are thinly spread in 9 of the 10 states in Southern Sudan and in the three areas. |
В настоящее время сотрудники по гражданским вопросам работают в 9 из 10 штатов Южного Судана и в 3 районах. |
The Committee was informed, upon enquiry, that some staff, primarily at the lower salary levels, may initially experience a reduction in their compensation package. |
В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что отдельные сотрудники, в первую очередь получающие более низкие оклады, могут первоначально столкнуться с уменьшением размера пакета своего вознаграждения. |
In 2008, UN-SPIDER staff organized and carried out the following four international or regional workshops: |
В 2008 году сотрудники СПАЙДЕР-ООН организовали и провели следующие четыре международные или региональные практикума: |
UN-SPIDER staff, with the support of an expert group on capacity-building, will design and set up modules on issues they consider to be necessary. |
Сотрудники СПАЙДЕР-ООН при поддержке группы экспертов по созданию потенциала разработают учебные модули по тематикам, которые с их точки зрения заслуживают внимания. |
On 22 June in Kabul, UN-SPIDER staff co-chaired an inter-agency briefing on the use of remote sensing for disaster risk reduction and emergency response in Afghanistan. |
22 июня в Кабуле сотрудники СПАЙДЕР-ООН сопредседательствовали на межучрежденческом брифинге по вопросам использования дистанционного зондирования для уменьшения опасности бедствий и экстренного реагирования в Афганистане. |