ECE staff are regular participants in different international road safety events. |
Сотрудники ЕЭК постоянно участвуют в различных международных мероприятиях по безопасности дорожного движения. |
As the project reaches its conclusion, project staff will, understandably, begin to seek other roles. |
Поскольку проект близится к завершению, логично, что сотрудники по проекту начнут искать другую работу. |
In this connection, Regional Procurement Office staff were also temporarily deployed to provide essential support for the start-up of MINUSMA. |
В связи с этим сотрудники Регионального отделения по закупкам временно направлялись также на места для оказания основной поддержки на начальном этапе функционирования МИНУСМА. |
It included procurement staff from each organization that wished to participate; |
В нее входили занимающиеся закупками сотрудники от каждой организации, изъявившей желание присоединиться; |
The change management that will drive the staff through a new process-driven methodology indirectly impacted the training budget forecasts. |
Процесс управления преобразованиями, в рамках которого сотрудники будут обучены применению новой процессо-ориентированной методики, косвенно повлиял на прогнозы в отношении сметы расходов на учебную подготовку. |
Most of the monthly training sessions are led by current and former Tribunal staff and judges. |
Большинство ежемесячных учебных занятий проводят нынешние и бывшие сотрудники и судьи Трибунала. |
While Commission staff were accompanied by a significant national police force, the residents were supported by a group of local youths. |
Хотя сотрудники Комиссии прибыли в сопровождении большого числа полицейских, за местных жителей вступилась группа местной молодежи. |
The Aleppo hub is still being operationalized and is currently staffed with national staff. |
Работа по введению в эксплуатацию транзитного центра гуманитарной помощи в Алеппо еще продолжается; на сегодняшний день там работают национальные сотрудники. |
Underrepresentation of staff from developing countries is still visible. |
В составе персонала по-прежнему недостаточно представлены сотрудники из развивающихся стран. |
National staff from the Sudan, relocated in May 2013, are still unable to return as they are fearful for their own security. |
Национальные сотрудники из Судана, перемещенные в мае 2013 года, по-прежнему не могут вернуться назад из опасений за собственную безопасность. |
Authority staff give an overview of their work areas and answer questions on air. |
Его сотрудники рассказывают о своей работе и отвечают на вопросы в прямом эфире. |
In the reporting period, UNHCR staff on a pre-approved list received licences to use Thuraya handheld devices in public. |
В течение отчетного периода сотрудники УВКБ, значащиеся в предварительно утвержденном списке, получили разрешения на открытое использование портативных устройств «Турайя». |
In 2013, there were 10 incidents in which non-governmental organization staff were killed. |
В 2013 году произошло 10 инцидентов, в которых погибли сотрудники неправительственных организаций. |
The Monitoring Team is an independent group of eight experts supported by United Nations professional staff, together drawn from 14 different nationalities. |
Группа по наблюдению представляет собой независимую группу в составе восьми экспертов, которым оказывают поддержку сотрудники категории специалистов Организации Объединенных Наций, и все вместе они представляют 14 различных национальностей. |
Humanitarian staff continue to face grave risks in carrying out their duties. |
Сотрудники гуманитарных организаций по-прежнему сталкиваются с серьезными рисками в деле выполнения своих обязанностей. |
The Chambers legal staff that support the Appeals Chamber will be located in The Hague. |
Сотрудники камер, которые оказывают поддержку Апелляционной камере, будут находиться в Гааге. |
It possessed insufficient financial management capacity and staff lacked sufficient guidance or experience to interpret and apply the standards. |
Оно обладало недостаточными возможностями в области финансового управления, а его сотрудники не имели достаточно полных инструкций или опыта в вопросах толкования и применения стандартов. |
Salary advances are available to all UNICEF staff, including key management personnel, for specific purposes. |
Аванс в счет оклада для конкретных целей могут получить все сотрудники ЮНИСЕФ, в том числе ключевой управленческий персонал. |
Few staff at the country level had formal qualifications in the area of logistics. |
Лишь немногие сотрудники страновых отделений прошли формальную подготовку по вопросам снабжения. |
The Committee also notes in this regard that all staff have a duty to report allegations of misconduct. |
В этой связи Комитет отмечает также, что все сотрудники обязаны сообщать о предполагаемых проступках. |
Nevertheless, the staff continued to work and to support the judicial processes, with the expectation that donors would secure new funding. |
Тем не менее сотрудники продолжали работать и обслуживать судебные процессы, ожидая, что доноры обеспечат новые финансовые средства. |
The national staff have endured long periods without contracts and have continued to work for months without being paid. |
Национальные сотрудники длительное время работали без контрактов и продолжали работать в течение нескольких месяцев, не получая заработной платы. |
Despite these hardships, staff across the Extraordinary Chambers have continued to devote their time and energy to the Court's work. |
Несмотря на эти трудности, сотрудники чрезвычайных палат продолжали уделять свое время и тратить энергию, для того чтобы Суд функционировал. |
Only staff holding fixed-term, permanent or continuing appointments would be eligible for exceptional placement. |
Право на такую «исключительную расстановку» будут иметь лишь те сотрудники, которые работают по срочному, постоянному или непрерывному контракту. |
Administrative support staff also process and archive all correspondence, including notes verbales to States parties and letters to other stakeholders. |
Сотрудники по вопросам административной поддержки также обрабатывают и архивируют всю корреспонденцию, включая вербальные ноты в адрес государств-участников и письма в адрес других заинтересованных сторон. |