| I am pleased that United Nations staff have been able to start returning to the Central African Republic to support the population. | Я рад, что сотрудники Организации Объединенных Наций смогли начать возвращение в Центральноафриканскую Республику для оказания поддержки ее населению. |
| On the ground, numerous Japanese staff, including the director of the UNRWA health programme, worked around-the-clock to provide much-needed assistance to refugees. | Многочисленные японские сотрудники, включая руководителя программы БАПОР по охране здоровья, круглосуточно работают на местах для предоставления столь необходимой беженцам помощи. |
| United Nations staff, assessment initiatives, member States, major groups | Сотрудники Организации Объединенных Наций, инициативы по оценке, государства-члены, основные группы |
| Further questioning led to the revelation that staff have not seen swift action or tangible results that reporting will indeed lead to any action. | Дальнейшие опросы показали, что сотрудники не видели быстрого реагирования или ощутимых результатов того, что сообщения о нарушениях приводили к каким-то действиям. |
| One delegation commended UNDP management for UNDP Ethics Office survey findings which indicated that staff were not reluctant to report misconduct because of any fear of retaliation. | Одна из делегаций похвалила руководство ПРООН за представление результатов проведенного Бюро ПРООН по вопросам этики опроса, из которого следует, что сотрудники не проявляют нежелания сообщать о нарушениях из опасений репрессалий. |
| Individual UNDP staff should not combine responsibilities for monitoring and evaluation but should focus on one or the other. | Отдельные сотрудники ПРООН не должны сочетать обязанности по контролю и оценке, но должны сосредотачивать свои усилия либо на одном, либо на другом. |
| In order to ensure full coordination and generate synergies, UNODC staff are located with the specialized task force dedicated to counter-narcotics and transnational organized crime within the Mission's police component. | В целях обеспечения всесторонней координации и налаживания взаимодействия сотрудники УНП ООН включены в состав специальной группы по борьбе с наркотиками и транснациональной организованной преступностью в рамках полицейского компонента Миссии. |
| The staff in charge of the monitoring mechanisms in the three pilot areas were all trained in using the software in 2012. | В 2012 году сотрудники, отвечающие за работу механизмов мониторинга в трех экспериментальных районах, прошли соответствующую подготовку в области использования программного обеспечения. |
| It is hoped that these staff when recruited will provide the necessary human and technical support for the furtherance of gender issues across the country. | Ожидается, что после приема на работу эти сотрудники будут оказывать необходимую кадровую и техническую поддержку, чтобы содействовать решению гендерных проблем по всей стране. |
| Selected field staff have also been systematically trained at Headquarters in order to become key users and support their colleagues in the field. | Отдельные сотрудники местных отделений проходят систематическую подготовку в Центральных учреждениях, что должно позволить им в дальнейшем стать основными пользователями системы и оказывать помощь коллегам на местах. |
| However, it is not possible to assess the full impact of this recommendation without a survey to determine if staff report greater coordination and communication across divisions. | В то же время не представляется возможным оценить все последствия этой рекомендации без проведения обследования, с тем чтобы выяснить, говорят ли сотрудники об укреплении внутренней координации и связи между отделами. |
| Further, the staff lack the capacity to implement activities for the promotion of gender equality and the use of gender mainstreaming strategy. | Кроме того, сотрудники ДДЖ не располагают потенциалом для осуществления деятельности по продвижению гендерного равенства и реализации стратегии всестороннего учета гендерной проблематики. |
| Yet it remains difficult for staff, in spite of the various mechanisms of formal and informal reporting instituted by the organization. | Однако сотрудники по-прежнему сталкиваются с трудностями в этой области, несмотря на наличие в организации разных механизмов для формального и неформального представления сообщений. |
| The training includes a face-to-face workshop that is delivered directly by Ethics Office staff, by members of its peer trainer network or by an outside consultant. | Учебная подготовка включает организацию очных семинаров-практикумов, которые проводят непосредственно сотрудники Бюро по вопросам этики, члены сети инструкторов или приглашенный консультант. |
| The staff and lawyers working therein are specifically trained to monitor the developments relating to protection of rights of children and women and ensuring gender equality. | Работающие в нем сотрудники и юристы прошли специальную подготовку для отслеживания тенденций, касающихся защиты прав детей и женщин и обеспечения гендерного равенства. |
| Therefore, all staff, including administrative personnel, must be vetted to ensure that the highest possible level of security is maintained. | В этой связи все сотрудники, включая административных сотрудников, должны в обязательном порядке подвергаться проверке для обеспечения максимально возможного уровня безопасности. |
| At any time, if necessary, the penitentiary staff is able to print and provide the detained foreigner with a written version of the above-mentioned guide. | В любое время, когда возникает такая потребность, сотрудники исправительного учреждения могут отпечатать и вручить заключенному иностранцу письменный экземпляр вышеупомянутого руководства. |
| The Special Rapporteur notes that, since his previous report, all United Nations staff detained in relation to the violence in Rakhine State have been released. | Специальный докладчик отмечает, что со времени представления его предыдущего доклада все сотрудники Организации Объединенных Наций, задержанные в связи со вспышками насилия в национальной области Ракхайн, были освобождены. |
| Did you or your staff know she was unstable? | Ваши сотрудники знали, что она была психически неуравновешенна? |
| It seems you could've had your staff | Это выглядит, словно это были ваши сотрудники |
| Well, my staff is working very hard, and the feedback I get is positive. | Что ж, мои сотрудники упорно работают над этим, и мы добились хорошей отдачи. |
| That's the same staff who execute hundreds of contestants every day? | Те же сотрудники, что каждый день казнили сотни участников? |
| Do you know anything about the health care reform before your staff prepped you this morning? | Ты знал что-нибудь о реформе здравоохранения до того, как твои сотрудники подготовили тебя этим утром? |
| All his staff could tell me is that he wouldn't be here till later this afternoon. | Все, что его сотрудники смогли мне сказать, - это то, что его не будет сегодня до позднего вечера. |
| I am not home for my daughter's sleepover with five or six friends whose names I don't even know because my staff is right. | И меня нет дома, когда у моей дочери вечеринка с 5-6 друзьями, чьих имён я даже не знаю, потому что мои сотрудники правы. |