| Only authorized staff and review team members shall be given access to this information, in accordance with procedures to be established. | Доступ к такой информации имеют только уполномоченные на то сотрудники и члены групп по рассмотрению в соответствии с процедурами, которые будут определены позднее. |
| World Bank experts and WFP staff have exchanged lessons-learned materials for effective HIV/AIDS programming and are engaged in numerous joint activities in the field. | Эксперты Всемирного банка и сотрудники МПП обмениваются материалами, посвященными анализу опыта работы, в целях подготовки эффективных программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и принимают участие в многочисленных совместных мероприятиях на местах. |
| Nearly all the staff required for the division was recruited in 2004. | В 2004 году были набраны почти все сотрудники, требующиеся этому отделу. |
| UN staff, NGO representatives and members of the private sector and academia participated in the meeting. | В этой встрече также принимали участие сотрудники Организации Объединенных Наций, представители неправительственных организаций (НПО), предприниматели и ученые. |
| At country level, UNICEF staff continue to be very active in UNCT theme groups. | На страновом уровне сотрудники ЮНИСЕФ по-прежнему активно участвуют в работе тематических групп СГООН. |
| Also, some field offices are responsible for groups of countries rather than one country, and field staff undertake representational and/or technical roles. | Кроме того, некоторые местные отделения отвечают не за одну страну, а за группу стран и сотрудники местных отделений выполняют представительские и/или технические функции. |
| A further concern of field staff is inadequate feedback from headquarters on field reporting. | Сотрудники на местах также заявили о неадекватности отзывов штаб-квартир по отчетам о деятельности на местах. |
| UNMIS staff in El Fasher, Nyala, El Geneina and Zalingei are supporting the reconciliation process in Darfur in several ways. | Сотрудники МООНВС в Эль-Фашире, Ниале, Эль-Генейне и Залингее оказывают содействие процессу примирения в Дарфуре по целому ряду направлений. |
| The last UNAMSIL headquarters staff officers are scheduled to depart from Sierra Leone on 20 December. | Планируется, что последние сотрудники штаба МООНСЛ покинут Сьерра-Леоне 20 декабря. |
| Furthermore, the staff are being trained on issues related to human rights and HIV/AIDS. | Кроме того, сотрудники министерств проходят подготовку по вопросам, связанным с правами человека и ВИЧ/СПИДом. |
| Only Registry staff have access to these storage areas, and a security company provides surveillance outside of office hours. | Только сотрудники Регистра имеют доступ к этим хранилищам, и охранное предприятие обеспечивает внешнее наблюдение во внерабочее время. |
| Online Information Services: the library subscribes to a wide range of online services for use in the work of mission staff. | Интерактивные информационные услуги: Библиотека является подписчиком широкого ассортимента интерактивных услуг, которыми могут пользоваться сотрудники миссий. |
| 3.1 All staff at all levels are required to complete the learning programme. | 3.1 Все сотрудники на всех уровнях обязаны пройти данную программу обучения. |
| All programme and sub-programme managers, and many other staff, were involved to ensure that the input was comprehensive. | Чтобы обеспечить всеобъемлющий вклад, в нем приняли участие все руководители программ и подпрограмм, а также многие другие сотрудники. |
| The secretariat's staff and consultants are considered to have delivered complex analytical work of high quality. | По мнению Сторон, сотрудники секретариата и консультанты проделали сложную аналитическую работу высокого качества. |
| The staff and management are also committed to promoting and ensuring a youth perspective in their collaboration with partners and other agencies. | Сотрудники и руководители также должны развивать и обеспечивать учет молодежной перспективы в своей совместной работе с партнерами и другими учреждениями. |
| It should be noted that national staff do not live on the premises. | Следует напомнить, что национальные сотрудники в комплексе Комиссии не проживают. |
| The higher requirements resulted principally from the fact that national staff were recruited more quickly than originally planned. | Увеличение объема потребностей объяснялось в основном тем фактом, что национальные сотрудники набирались быстрее, чем первоначально планировалось. |
| Against the odds, a dedicated staff have delivered more every year. | Невзирая на все трудности, приверженные своему делу сотрудники с каждым годом делали все больше. |
| Experienced staff who are able to be deployed rapidly and work effectively under pressure in unfamiliar circumstances will be in constant demand. | Будут постоянно требоваться опытные сотрудники, готовые быстро приступить к работе и эффективно работать в напряженной, незнакомой обстановке. |
| Measures will be introduced to minimize the amount of time staff are required to spend away from their families. | Будут приняты меры в целях сведения к минимуму времени, которое сотрудники должны проводить в отрыве от своих семей. |
| United Nations staff in Meymana were temporarily relocated for more than two weeks, returning on 23 February. | Сотрудники Организации Объединенных Наций в Меймене были временно переведены в другое место и вернулись 23 февраля спустя более двух недель. |
| Currently, those functions are carried out, on a rotation basis, by staff funded from other sources of funds. | В настоящее время эти функции поочередно выполняют сотрудники, занимающие должности, финансируемые из других источников. |
| The Committee recommends against approval of the P-3 post; the functions should be performed by existing staff. | Комитет рекомендует не учреждать должность С-З; соответствующие функции должны выполнять имеющиеся сотрудники. |
| A new daily newspaper employed minority editorial staff and plans to issue a weekly edition in Serbian. | В редакции новой ежедневной газеты числятся сотрудники, представляющие меньшинства, и планируется начать еженедельную ее публикацию на сербском языке. |