Only authorized staff and review team members shall be given access to this information, in accordance with procedures to be established. |
Доступ к такой информации имеют только уполномоченные на то сотрудники и члены групп по рассмотрению в соответствии с процедурами, которые будут определены позднее. |
World Bank experts and WFP staff have exchanged lessons-learned materials for effective HIV/AIDS programming and are engaged in numerous joint activities in the field. |
Эксперты Всемирного банка и сотрудники МПП обмениваются материалами, посвященными анализу опыта работы, в целях подготовки эффективных программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и принимают участие в многочисленных совместных мероприятиях на местах. |
Nearly all the staff required for the division was recruited in 2004. |
В 2004 году были набраны почти все сотрудники, требующиеся этому отделу. |
UN staff, NGO representatives and members of the private sector and academia participated in the meeting. |
В этой встрече также принимали участие сотрудники Организации Объединенных Наций, представители неправительственных организаций (НПО), предприниматели и ученые. |
At country level, UNICEF staff continue to be very active in UNCT theme groups. |
На страновом уровне сотрудники ЮНИСЕФ по-прежнему активно участвуют в работе тематических групп СГООН. |
Also, some field offices are responsible for groups of countries rather than one country, and field staff undertake representational and/or technical roles. |
Кроме того, некоторые местные отделения отвечают не за одну страну, а за группу стран и сотрудники местных отделений выполняют представительские и/или технические функции. |
A further concern of field staff is inadequate feedback from headquarters on field reporting. |
Сотрудники на местах также заявили о неадекватности отзывов штаб-квартир по отчетам о деятельности на местах. |
UNMIS staff in El Fasher, Nyala, El Geneina and Zalingei are supporting the reconciliation process in Darfur in several ways. |
Сотрудники МООНВС в Эль-Фашире, Ниале, Эль-Генейне и Залингее оказывают содействие процессу примирения в Дарфуре по целому ряду направлений. |
The last UNAMSIL headquarters staff officers are scheduled to depart from Sierra Leone on 20 December. |
Планируется, что последние сотрудники штаба МООНСЛ покинут Сьерра-Леоне 20 декабря. |
Furthermore, the staff are being trained on issues related to human rights and HIV/AIDS. |
Кроме того, сотрудники министерств проходят подготовку по вопросам, связанным с правами человека и ВИЧ/СПИДом. |
Only Registry staff have access to these storage areas, and a security company provides surveillance outside of office hours. |
Только сотрудники Регистра имеют доступ к этим хранилищам, и охранное предприятие обеспечивает внешнее наблюдение во внерабочее время. |
Online Information Services: the library subscribes to a wide range of online services for use in the work of mission staff. |
Интерактивные информационные услуги: Библиотека является подписчиком широкого ассортимента интерактивных услуг, которыми могут пользоваться сотрудники миссий. |
3.1 All staff at all levels are required to complete the learning programme. |
3.1 Все сотрудники на всех уровнях обязаны пройти данную программу обучения. |
All programme and sub-programme managers, and many other staff, were involved to ensure that the input was comprehensive. |
Чтобы обеспечить всеобъемлющий вклад, в нем приняли участие все руководители программ и подпрограмм, а также многие другие сотрудники. |
The secretariat's staff and consultants are considered to have delivered complex analytical work of high quality. |
По мнению Сторон, сотрудники секретариата и консультанты проделали сложную аналитическую работу высокого качества. |
The staff and management are also committed to promoting and ensuring a youth perspective in their collaboration with partners and other agencies. |
Сотрудники и руководители также должны развивать и обеспечивать учет молодежной перспективы в своей совместной работе с партнерами и другими учреждениями. |
It should be noted that national staff do not live on the premises. |
Следует напомнить, что национальные сотрудники в комплексе Комиссии не проживают. |
The higher requirements resulted principally from the fact that national staff were recruited more quickly than originally planned. |
Увеличение объема потребностей объяснялось в основном тем фактом, что национальные сотрудники набирались быстрее, чем первоначально планировалось. |
Against the odds, a dedicated staff have delivered more every year. |
Невзирая на все трудности, приверженные своему делу сотрудники с каждым годом делали все больше. |
Experienced staff who are able to be deployed rapidly and work effectively under pressure in unfamiliar circumstances will be in constant demand. |
Будут постоянно требоваться опытные сотрудники, готовые быстро приступить к работе и эффективно работать в напряженной, незнакомой обстановке. |
Measures will be introduced to minimize the amount of time staff are required to spend away from their families. |
Будут приняты меры в целях сведения к минимуму времени, которое сотрудники должны проводить в отрыве от своих семей. |
United Nations staff in Meymana were temporarily relocated for more than two weeks, returning on 23 February. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций в Меймене были временно переведены в другое место и вернулись 23 февраля спустя более двух недель. |
Currently, those functions are carried out, on a rotation basis, by staff funded from other sources of funds. |
В настоящее время эти функции поочередно выполняют сотрудники, занимающие должности, финансируемые из других источников. |
The Committee recommends against approval of the P-3 post; the functions should be performed by existing staff. |
Комитет рекомендует не учреждать должность С-З; соответствующие функции должны выполнять имеющиеся сотрудники. |
A new daily newspaper employed minority editorial staff and plans to issue a weekly edition in Serbian. |
В редакции новой ежедневной газеты числятся сотрудники, представляющие меньшинства, и планируется начать еженедельную ее публикацию на сербском языке. |