Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
For instance, a training programme, which was compulsory for prison staff, included four hours devoted exclusively to the Convention against Torture. Например, сотрудники пенитенциарных учреждений обязаны проходить программу подготовки, предусматривающую 4 часа занятий, посвященных исключительно изучению положений Конвенции против пыток.
Prison staff were under an obligation promptly to request a physician's intervention upon entry of prisoners showing injuries or signs of possible violence or abuse. Кроме того, сотрудники исправительного учреждения обязаны немедленно вызвать врача, если по прибытии туда у заключенных обнаруживаются телесные повреждения или признаки возможного применения к ним насильственных действий или жестокого обращения.
Based on the past expenditure pattern, it is estimated that international staff would travel on an average of five days a month. С учетом расходов за предшествующий период предполагается, что международные сотрудники будут проводить в поездках в среднем около пяти дней в месяц.
All international staff will be entitled to a mission subsistence allowance at a rate of $66 per day. З. Все международные сотрудники будут иметь право на получение суточных участников миссии по ставке 66 долл. США в день.
These duties were previously carried out by temporary assignment of communications staff from the United Nations Interim Force in Lebanon, requiring payment of mission subsistence allowance. Ранее эти обязанности выполняли сотрудники по связи, временно прикомандированные из Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, которым необходимо было выплачивать суточные.
The Secretary of CCAQ noted that the expatriation issue was central to the concept of an international civil service and the standards to which staff must be held accountable. Секретарь ККАВ отметил, что вопрос об экспатриации является центральным в концепции международной гражданской службы и стандартах, которым должны удовлетворять сотрудники.
All Secretariat staff with an appointment of one year or more, irrespective of the source of funding, have been considered in the analysis below. Для приводимого ниже анализа учтены все сотрудники Секретариата с контрактами на срок от года и более, независимо от источника финансирования их должностей.
Appropriate UNICEF staff are participating in advanced seminars for experienced resident coordinators at the International Training Centre of the International Labour Organisation in Turin. Соответствующие сотрудники ЮНИСЕФ участвуют в ускоренных семинарах, которые проводятся для уже имеющих опыт работы координаторов-резидентов в Международном учебном центре Международной организации труда в Турине.
United Nations international and national staff in-country typically handle the immediate response and are the core around which the subsequent emergency response effort is built. Как правило, самые первые меры реагирования на чрезвычайную ситуацию принимают международные и национальные сотрудники Организации Объединенных Наций, находящиеся в соответствующей стране, и они же являются ключевым звеном последующих усилий по чрезвычайному реагированию.
Training on the use of the roster is now available to UNOPS staff as needed and systematic training sessions will be organized for 1997. Подготовку по вопросам использования реестра в настоящее время по мере необходимости проходят сотрудники УОПООН, и в 1997 году будут организованы постоянные учебные занятия.
LEAD Fellows and staff worked on various aspects of sustainable development and through their everyday projects contributed to advancement of MDGs on local, national, regional and international levels. Члены организации и штатные сотрудники ЛИД разработали ряд проектов, связанных с различными вопросами устойчивого развития, и, реализуя проекты в своей повседневной деятельности, они внесли вклад в достижение ЦРДТ на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
The audit found that certain designated United Nations officials and other staff had failed to exercise due care in their certifying and approving functions. Ревизия показала, что некоторые специально назначенные сотрудники Организации Объединенных Наций и другой персонал не проявляют должного внимания при исполнении своих функций, связанных с проверкой и утверждением выплат.
Increasingly, relief workers, including United Nations staff, have also been directly targeted. Все чаще объектами нападений становятся сотрудники организаций, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, включая персонал Организации Объединенных Наций.
During this period, experienced identification personnel and civilian police officers would be identified and recruited, in order to launch the process and train staff arriving subsequently. В течение этого периода будет выявлен и набран опытный персонал по вопросам идентификации и сотрудники гражданской полиции, с тем чтобы начать осуществление этого процесса и наладить обучение сотрудников, которые прибудут позднее.
Furthermore, staff that have been hired on a temporary basis may not be as familiar with the terminology of the United Nations. Более того, временно нанимаемый персонал не столь знаком с терминологией Организации Объединенных Наций, как штатные сотрудники.
This process was led by the Change Management Group (CMG), made up of UNHCR staff with Field and Headquarters experience. Ведущим звеном в этом процессе является Группа по реорганизации (ГПР), в состав которой входят сотрудники УВКБ, имеющие опыт работы в полевых условиях и в штаб-квартире.
She said that a working paper on this subject had been prepared for UNICEF staff and that it would be used to help shape future programme guidelines. Она сообщила, что сотрудники ЮНИСЕФ подготовили в связи с этим рабочий документ, который будет использоваться при выработке основных направлений будущих программ.
Another incident of concern is the attempted shooting of the United Nations Humanitarian Coordinator and the staff accompanying him during their visit to Mogadishu in October 1997. Вызывает озабоченность также инцидент, во время которого обстрелу подверглись Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и сотрудники, сопровождавшие его во время посещения Могадишо в октябре 1997 года.
Where development is contracted to outside companies, there must be available within UNHCR qualified staff to monitor and manage all such contracted services. Если создание систем поручается внешним подрядчикам, то внутри УВКБ должны быть назначены квалифицированные сотрудники для контроля за предоставлением таких услуг по контрактам.
Were the staff adequately trained for their responsibilities? Прошли ли сотрудники адекватную подготовку для выполнения их обязанностей?
The editorial staff also prepares reports and stories about the events, life and work of ethnic and national communities or minorities for the main news programme. Сотрудники редакций готовят также репортажи и сообщения о событиях в жизни и работе этнических и национальных общин или меньшинств в основной новостной программе.
There are 7384 such staff who figure under the heading of "Personnel of the General Directorate of Judicial Services" in the statistics relating to justice. В статистике такие сотрудники включаются в категорию "персонал Главного управления служб судебной системы", и их насчитывается 7384 человек.
Recent experience has shown that human rights staff also could play an important protection role in camps, settlements and safe areas where internally displaced persons congregate. Накопленный в последнее время опыт показывает, что сотрудники по правам человека могут также играть важную защитную роль в лагерях, поселениях и зонах безопасности, т.е. в местах скопления перемещенных внутри страны лиц.
It is understandable that qualified staff are willing to be assigned to Arusha and Kigali on mission status but will not even consider long-term employment. Понятно, что квалифицированные сотрудники готовы работать в Аруше и Кигали по краткосрочному, но никак не по долгосрочному контракту.
With regard to lessons learned, the Executive Director observed that each year data would be collected, and quality indicators would be monitored by both UNFPA staff and independent consultants. Что касается накопленного опыта, то Директор-исполнитель отметила, что ежегодно сотрудники ЮНФПА и независимые консультанты будут собирать данные и осуществлять контроль за показателями качества.