| The most important type of issue raised by staff was promotion or career-related. | Чаще всего сотрудники обращались за помощью в вопросах продвижения по службе или развития карьеры. |
| National staff have access to all in-house training courses, which include ongoing information technology and language training. | Национальные сотрудники имеют доступ ко всем внутриорганизационным учебным курсам, которые включают в себя курсы обучения навыкам применения информационных технологий и курсы языковой подготовки. |
| Refresher or advanced training in languages that are already used professionally by staff enhances familiarity with those languages and generally increases facility and performance. | Курсы переподготовки или специализированные курсы, на которых сотрудники совершенствуются в знании тех языков, с которыми они уже работают, способствуют более свободному владению ими этими языками и, как правило, росту профессионализма и эффективности в их работе. |
| Unfortunately, due to a variety of reasons, those staff had to suspend their participation. | К сожалению, по ряду причин эти сотрудники были вынуждены прервать свое обучение. |
| With respect to recruitment, local staff and non-governmental organizations had an important role to play in peacekeeping operations. | Что касается набора персонала, то делегация полагает, что важную роль в миротворческих операциях призваны играть сотрудники, набираемые на местах, а также местные неправительственные организации. |
| However, Department staff rarely visited vendor sites to perform evaluations, reportedly because of budgetary constraints. | В то же время сотрудники Департамента редко посещают компании-продавцов для проведения оценок, как объясняется, из-за нехватки бюджетных средств. |
| Last year alone, in the same region, Red Cross staff and volunteers reached 1.4 million people with messages on HIV/ADS prevention. | Только в прошлом году сотрудники и добровольцы Красного Креста распространили брошюры о профилактике ВИЧ/СПИДа среди 1,4 миллиона людей. |
| Library staff will become a valuable source of assistance in this area. | Сотрудники библиотек смогут оказывать неоценимую помощь в этой области. |
| United Nations library staff will move towards a more interactive role, acting as a catalyst in and across its organizations. | Сотрудники библиотек Организации Объединенных Наций возьмут на себя выполнение более интерактивной функции катализатора как в своих организациях, так и в межорганизационном масштабе. |
| All staff charged to those posts will be employed under 100 series contracts. | Все сотрудники, назначаемые на эти должности, будут иметь контракты серии 100. |
| The Embassy staff was evacuated from Lebanon for security reasons on 8 February and returned to Lebanon on 3 March 2006. | Сотрудники посольства были эвакуированы из Ливана по соображениям безопасности 8 февраля и возвратились в Ливан 3 марта 2006 года. |
| Other staff working in missions should be on successive fixed-term appointments of up to five years each. | Остальные сотрудники миссий должны работать на условиях последовательно заключаемых с ними срочных контрактов продолжительностью до пяти лет каждый. |
| However, the Commission considered payment of travel was necessary to ensure that staff avail themselves of a rest break. | Вместе с тем Комиссия сочла оплату проезда необходимым условием того, чтобы сотрудники использовали короткие отпуска для отдыха. |
| The permanent staff will rely on external resource persons and partner institutions to assist in delivering training. | При осуществлении учебных программ постоянные сотрудники будут полагаться на помощь внешних экспертов и партнерских институтов. |
| That led to a situation where staff retained past rights that were not appropriate to their new responsibilities. | Это приводит к возникновению ситуации, когда сотрудники сохраняют право доступа, предоставленное им в прошлом, которым они уже не обладают в силу новых возложенных на них функций. |
| It will be necessary to define "staff" widely. | Потребуется дать более широкое определение термину «сотрудники». |
| Within that system, the staff and officials of the different courts and tribunals regularly meet to share lessons from their experiences. | В рамках этой системы сотрудники и должностные лица различных судов и трибуналов регулярно встречаются для обмена своим опытом. |
| Managers and staff alike find the policies governing the system complex and hard to understand. | Руководители и сотрудники считают принципы функционирования этой системы слишком сложными и трудными для понимания. |
| In addition, the HIV/AIDS hotline continues to provide assistance to staff. | Кроме того, сотрудники могут получить помощь по «горячей линии» ВИЧ/СПИДа. |
| Headquarters and field staff will be integrated into one global Secretariat with competitive conditions of service. | Сотрудники Центральных учреждений и периферийных отделений будут интегрированы в единый глобальный Секретариат при обеспечении конкурентоспособных условий службы. |
| OIOS staff need unhampered and timely access to information to fulfil the Office's mandate. | Для выполнения мандата УСВН сотрудники Управления должны обладать беспрепятственным и оперативным доступом к информации. |
| For most of the evacuation, OIOS staff were temporarily reassigned to other peacekeeping missions. | На протяжении большей части эвакуации сотрудники УСВН были временно откомандированы в другие миротворческие миссии. |
| He indicated that airports had fine staff but that not everyone was perfect. | Он указал, что в аэропортах работают добросовестные сотрудники, но что никто не идеален. |
| Training was provided to management and staff on its methodology and implementation. | Руководители и сотрудники прошли подготовку по методологии и практике такого управления. |
| In addition, new security staff joined the United Nations Office at Geneva. | Кроме того, на работу в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве были приняты новые сотрудники службы охраны. |