Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
In addition, the Tribunal's finance staff are involved in preparing for the roll-out of the new enterprise resource planning system (Umoja) which will occur on 1 June 2015. Финансовые сотрудники Трибунала участвуют в подготовке к внедрению новой общеорганизационной системы планирования ресурсов («Умоджа»), намеченному на 1 июня 2015 года.
The instrument requires the cessation of entitlements of repatriation grant for staff separated from the United Nations common system, if they are not claimed within two years after the effective date of separation. Согласно этому документу, сотрудники, завершившие службу в общей системе Организации Объединенных Наций, теряют право на получение субсидии на репатриацию, если они не заявляли о таком праве в течение двух лет после даты прекращения службы.
Recognizing the need to ensure that the portal is achieving its aims, UN-SPIDER staff continually review technological trends and developments as a way to assess how best to incorporate them into the portal. Признавая необходимость обеспечения выполнения порталом поставленных перед ним задач, сотрудники СПАЙДЕР-ООН непрерывно отслеживают технологические тенденции и новинки, чтобы оценить, каким наиболее эффективным образом их можно было бы использовать в работе портала.
Finally, staff at the port's main entrance and exit are aware of which individuals are banned from entering the country; that location is protected by joint action undertaken by the Port Captaincy, immigration officials and shipping lines. Кроме того, сотрудники охраны на пунктах входа и выхода в портах имеют список лиц, которым запрещается въезд в страну, причем такой контроль осуществляется совместно со службой капитана порта, иммиграционными властями и судоходными компаниями.
As recognized in Rule 46(2) of the SMRs, prison staff carry out an important public service in terms of contributing to public protection, safety, and the rehabilitation of offenders (see also EPR-8*). Как отмечается в пункте 2 правила 46 МСП, сотрудники тюремной администрации выполняют работу большого общественного значения с точки зрения содействия защите населения, безопасности и реабилитации правонарушителей (см. также ЕТП-8*).
Every opportunity was used by staff to raise awareness of the opportunities offered by the Charter, particularly the universal access initiative, in accordance with the original cooperating body agreement. Сотрудники использовали любую возможность для того, чтобы информировать о возможностях, предоставляемых Хартией, особенно об инициативе по обеспечению всеобщего доступа, в соответствии с изначальным соглашением с сотрудничающим органом.
The Fund indeed had extensive experience in helping countries with restructuring and its staff had developed contingency measures with the help of central banks to avoid untoward consequences of such restructuring. Фонд действительно обладает обширным опытом оказания помощи странам в вопросах реструктуризации задолженности, и его сотрудники с помощью центральных банков уже разработали чрезвычайные меры для предотвращения нежелательных последствий реструктуризации.
In particular, just since the beginning of 2014, staff have participated in the following: Так, только с начала 2014 года сотрудники участвовали в следующих мероприятиях:
It will encourage departments and offices to conceive and employ innovative measures and initiatives that can further teamwork, collaboration and harmonious working relationships, with the ultimate aim of making the Organization and its staff as effective as they can be. Она будет поощрять департаменты и подразделения разрабатывать и использовать инновационные меры и инициативы, которые могут способствовать сплочению коллектива, сотрудничеству и формированию гармоничных рабочих отношений, так чтобы в конечном итоге Организация и ее сотрудники могли трудиться с полной отдачей.
The staff relocated to Tunisia or Brindisi continued to carry out their responsibilities in order to enable the Mission to continue its work to the greatest possible extent. Сотрудники, перемещенные в Тунис или Бриндизи, продолжали выполнять свои обязанности, с тем чтобы Миссия могла продолжать, насколько это возможно, свою деятельность.
The RMU staff indicated that they have been coordinating with other investigation entities including UNDP, the World Bank and the European Union to improve information-sharing and when possible collaborate on investigations. Сотрудники ОУР сообщили, что они координировали свою деятельность с другими органами по ведению расследований, включая ПРООН, Всемирный банк и Европейский союз, в целях повышения эффективности обмена информацией и там, где это возможно, сотрудничества в рамках расследований.
Alliance staff also participated in the European Media and Information Literacy Forum, in Paris, and the Media and Learning conference, in Brussels. Кроме того, сотрудники Альянса приняли участие в Европейском форуме по вопросам медийной и информационной грамотности в Париже и конференции по вопросам обучения и средствам массовой информации в Брюсселе.
UNTSO procurement staff, contrary to the United Nations Procurement Manual, did not obtain the approval of the Chief of Mission Support when requesting vendors to submit a best and final offer. Сотрудники ОНВУП, занимающиеся закупками, в нарушение положений Руководства по вопросу закупок Организации Объединенных Наций, действовали без разрешения руководителя Отдела поддержки Миссии, обращаясь к поставщикам с просьбой представить наилучшие и окончательные предложения.
Alongside military personnel, civilian staff will also work with the two communities towards dialogue and reconciliation and will participate in the monitoring of the migration. Наряду с военным персоналом гражданские сотрудники также будут совместно с обеими общинами содействовать поддержанию диалога и примирению, а также участвовать в процессе наблюдения за миграцией.
Secretariat staff also met with officials of the Office for Personnel Management and Department of State of the United States of America, the International Monetary Fund, the World Bank and the Inter-American Development Bank. Сотрудники секретариата встречались также с должностными лицами Управления кадров и государственного департамента Соединенных Америки, Международного валютного фонда, Всемирного банка и Межамериканского банка развития.
In addition, UNIDIR staff contributed to efforts to break the stalemate at the Conference on Disarmament by advising Conference presidencies and working directly with Geneva-based representatives of Member States. Кроме того, сотрудники ЮНИДИР внесли свой вклад в усилия, направленные на поиск выхода из тупика, возникшего на Конференции по разоружению, путем консультирования председателей Конференции и прямого взаимодействия с расположенными в Женеве представителями государств-членов.
The Board also found that some staff had not received an annual appraisal, an issue that has also been identified at UNJSPF and in peacekeeping operations. Кроме того, Комиссия обнаружила, что некоторые сотрудники вообще не проходили ежегодную аттестацию; аналогичные случаи были выявлены также в ОПФПООН и миротворческих операциях.
The objective would be to identify whether clear and precise information was provided and if the staff were offered suitable training prior to the introduction of the measure. Цель таких посещений должна заключаться в том, чтобы узнать, получили ли сотрудники четкую и ясную информацию и прошли ли они адекватную подготовку в преддверии принятия таких мер.
This was because prior to the contractual reforms, staff with appointments shorter than one year often had special performance reports of less than one year. Это объяснялось тем, что до реформы системы контрактов сотрудники, имевшие назначения на срок менее одного года, зачастую получали специальные аттестационные характеристики за периоды продолжительностью менее одного года.
The interest expressed by offices from specialized agencies, funds and programmes currently located in rented facilities in Geneva in having their staff occupy offices at the Palais des Nations was also highlighted to the Committee. Внимание Комитета было также обращено на выраженную отделениями специализированных учреждений, фондов и программ, базирующимися в настоящее время в арендуемых помещениях в Женеве, заинтересованность в том, чтобы их сотрудники занимали помещения во Дворце Наций.
In order to ensure proficiency in the new system, staff participated in numerous in-person training activities, as well as remote training sessions through video conferences with Headquarters. В целях повышения знаний о новой системе сотрудники приняли участие в многочисленных учебных мероприятиях на местах, а также в занятиях, транслируемых по видеоконференционной связи из Центральных учреждений.
The Administration stated that the progress made in strategy implementation in 2013 and 2014 had been achieved against a backdrop of significant operational demands placed upon the management and staff resources of the Department of Field Support. Администрация заявила, что в 2013 и 2014 годах прогресс в осуществлении стратегии был достигнут в условиях, когда руководители и сотрудники Департамента полевой поддержки сталкивались со значительными оперативными трудностями.
It has also developed a statement of procedures to ensure that staff capture the relevant information required under the new reporting standards, which now need to be embedded to ensure successful implementation. Он также составил документ с описанием процедур для обеспечения того, чтобы сотрудники учитывали соответствующую информацию, требуемую согласно новым стандартам отчетности; теперь эти процедуры необходимо начать применять на практике, чтобы обеспечить успешное внедрение стандартов.
The Advisory Committee is of the view that staff selected for positions that require such skills as leadership, team-building and communication should already have those skills at the time of their appointment. Консультативный комитет полагает, что сотрудники, отобранные на должности, для которых требуются такие навыки, как руководство, организация групповой работы и коммуникация, должны обладать этими навыками на момент назначения.
Remuneration: employees of anti-corruption agencies shall be remunerated at a level that would allow for the employment of a sufficient number of qualified staff; вознаграждение: сотрудники антикоррупционных органов должны получать вознаграждение на уровне, который позволяет нанять достаточное количество квалифицированных специалистов;