Look, my staff give me dozens of documents to sign every day. |
Послушайте, мои сотрудники дают мне десятки документов на подпись каждый день |
Also, personnel inform teachers and all members of staff that they are bound by the National Policy to report any case of physical abuse. |
Помимо этого, сотрудники службы информируют преподавателей и всех сотрудников школ, что в соответствии с утвержденной национальной политикой они обязаны сообщать обо всех случаях физического насилия. |
Women candidates and their staff appeared to be particular targets of violence and intimidation by the Taliban and other illegally armed groups. |
Женщины-кандидаты и сотрудники их избирательного штаба оказались главной мишенью для насилия и запугиваний со стороны талибов и других незаконных вооруженных групп. |
To share lessons learned from audits and to enhance UNDP staff appreciation of audit findings and recommendations, OAI made presentations in regional workshops. |
В порядке обмена опытом, извлеченным в результате проведения ревизий, и стремясь к более глубокому осознанию персоналом ПРООН важности результатов ревизий и выносимых по ним рекомендаций, сотрудники УРР выступали на региональных семинарах. |
Both staff and members should enjoy immunity while discharging their official functions in good faith; |
И персонал, и сотрудники этих учреждений при добросовестном исполнении ими своих официальных функций должны пользоваться иммунитетом; |
"Is it still in print?" my staff wants to know. |
"Она все еще в печати?" - вот это спрашивают мои сотрудники. |
Your staff don't page you with cardiac arrests? |
Ваши сотрудники не дергают вас из-за каждой остановки сердца? |
You'll find the attentive, multilingual staff at the hotel's 24-hour reception, from which several drinks, snacks, postcards and stamps are available. |
На стойке регистрации, работающей круглосуточно, Вас встретят внимательные и вежливые сотрудники отеля, которые владеют несколькими языками. Здесь же можно приобрести некоторые напитки и снеки, открытки и марки. |
Hotel staff can also help you organise larger events, conferences and conventions at the Chamber of Commerce in the nearby Ludwig Erhard Haus. |
Для проведения более крупных мероприятий, конференций и совещаний можно забронировать залы в Торговой палате в Ludwig Erhard Haus. Сотрудники отеля с радостью помогут Вам организовать любое мероприятие. |
Our professional, experienced and dedicated staff will give you the needed support so that your banquet, conference or business meeting will be a guaranteed success. |
Наши профессиональные, опытные и преданные делу сотрудники дадут Вам необходимую поддержку, чтобы успех вашего банкета, конференции или деловой встречи был гарантирован. |
The professional team of friendly staff will welcome you and make you feel at home. |
Дружелюбные сотрудники с радостью примут Вас и сделают всё для того, чтобы вы почувствовали себя как дома. |
Approximately 240 missions undertaken by staff or consultants (training not being accounted for here), were organized in partner countries. |
Сотрудники и консультанты совершили около 240 поездок в страны-партнеры (помимо учебных мероприятий). |
Generally, the law clerks are supervised by a coordination and training committee made up of certain members of the Court and senior Registry staff. |
В целом референты-юристы действуют под надзором комитета по координации и обучению, куда входят некоторые члены Суда и старшие сотрудники Секретариата. |
The staff will then remain in place throughout the tenure of the project; |
Тогда эти сотрудники останутся на своих местах на весь срок осуществления проекта; |
The list also included staff whose regular assignment would expire within the next several months and whose unit anticipated the need for reassignment, which could occur without the employee being temporarily between assignments. |
В этот список также были включены сотрудники, срок действия регулярных назначений которых истечет в ближайшие несколько месяцев и подразделения которых предусматривали необходимость повторного назначения, которое может быть произведено в случае, когда сотрудник временно не работает в период между двумя назначениями. |
An annual financial disclosure statement, including information covering spouses and dependent children, is required from the following categories of staff: |
Ежегодную финансовую декларацию, включающую информацию о супругах и детях-иждивенцах, обязаны подавать сотрудники следующих категорий: |
As for respect for prisoners' dignity, the Moroccan prisons law contains a set of commitments to be observed by prison staff, or face punishment. |
Что касается достоинства лиц, лишенных свободы, то в марокканском законодательстве, касающемся пенитенциарных учреждений, содержится ряд предписаний, которые их сотрудники обязаны соблюдать, чтобы не понести наказания. |
If the competition authorities achieve a reputation comparable to that of central banks, then staff salaries would be sufficiently high to attract well trained personnel. |
Если по своему авторитету антимонопольные органы приблизятся к центральным банкам, то их сотрудники смогут получать зарплату, достаточно привлекательную для высококвалифицированных специалистов. |
It is anticipated that users of the SKBS will include, at the minimum, national focal points, science and technology correspondents and secretariat staff. |
Ожидается, что в число пользователей СППНЗ войдут как минимум национальные координационные центры, научно-технические корреспонденты и сотрудники секретариата. |
The Manual also requires that proper records be maintained by procurement staff at headquarters and field offices regarding the performance of each supplier in order to identify underperformers. |
В Руководстве также предусматривается, что сотрудники по закупкам в штаб-квартире и отделениях на местах должны вести надлежащий учет работы каждого поставщика с целью выявления случаев неудовлетворительного исполнения работы. |
During its consideration of the Secretary-General's overview report, the Advisory Committee was informed that national staff constituted the single biggest group of training recipients. |
В ходе рассмотрения обзорного доклада Генерального секретаря Консультативный комитет был информирован о том, что самую многочисленную группу, которой предоставляется учебная подготовка, составляют национальные сотрудники. |
The Advisory Committee notes that it is planned that international staff will participate in training courses outside the mission area on 42 occasions during the financial period. |
Консультативный комитет отмечает, что, согласно плану, в течение финансового периода международные сотрудники будут принимать участие в 42 учебных курсах за пределами района деятельности миссии. |
You know, it's now time for corporate responsibility to really look at what they feed or make available to their staff. |
Вы знаете, сейчас время для корпоративной ответсвенности, чтобы реально взглянуть, чем питаются сотрудники или какие продукты предоставляются персоналу. |
For instance, national professional staff is considered internal candidate for international professional posts in UNDP. |
Например, национальные сотрудники категории специалистов считаются внутренними кандидатами при заполнении международных должностей категории специалистов в ПРООН. |
All the Commission's professional staff have university degrees in their respective areas of competence (i.e., economics, law, administration, and accounting). |
Все сотрудники Комиссии категории специалистов имеют университетские дипломы в своих соответствующих областях компетенции (экономика, право, административное управление, бухгалтерский учет и т.д.). |