Regarding the dissemination of information on the privileges and immunities granted to staff, chapter 1 of the UNICEF Human Resources Manual, which is available to all staff, contains details on staff privileges and immunities. |
В отношении распространения информации о привилегиях и иммунитетах персонала в главе I руководства ЮНИСЕФ по людским ресурсам, с которым могут ознакомиться все сотрудники, содержится подробное изложение привилегий и иммунитетов персонала. |
Regarding the financial disclosures by staff, he clarified that all UNFPA staff holding the rank of D-1 and above, plus all UNFPA Representatives and all procurement staff were required to make financial disclosures. |
По вопросу о декларациях о доходах сотрудников он разъяснил, что все сотрудники ЮНФПА на должностях Д-1 и выше, а также все представители ЮНФПА и все сотрудники по закупкам должны представлять декларации о доходах. |
All relevant staff from the missions, which included administrative and substantive staff as well as staff from the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management attended the workshop that participants evaluated as a success. |
Участие в работе этого практикума принял весь соответствующий персонал миссий, включая сотрудников административных и основных подразделений, а также сотрудники Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам управления, которые оценили работу практикума как успешную. |
(b) Learning and developmental opportunities and staff development programmes offered to staff to help build new skills and/or upgrade existing ones in various areas relevant to the needs of the Organization and aspirations of staff; |
Ь) возможности обучения и развития и наличие программ профессионального роста, которыми могут воспользоваться сотрудники для приобретения новых навыков и/или повышения своей квалификации в различных областях с учетом потребностей Организации и пожеланий персонала; |
With respect to security staff in any theatre of investigative operations, local staff will be used as much as possible without compromising the security function, with back-up from core ICC security staff. |
Что касается обеспечения безопасности в ходе оперативно-следственных мероприятий в том или ином конкретном месте, то для этих целей в максимально возможной степени будут привлекаться местные сотрудники без ущерба интересам безопасности и при поддержке ключевых сотрудников безопасности МУС. |
Staff from countries emerging from conflict or from post-conflict societies, staff with first-hand experience could be an asset to that Department. |
В состав этого Департамента могли бы войти сотрудники из стран, переживших конфликты, или из постконфликтных обществ, сотрудники с практическим опытом. |
Staff selected to work with death row inmates are generally very experienced; a 1991 study by the American Corrections Association and the National Institute of Justice revealed that staff working these positions had, on average, seven years' experience. |
С такими заключенными обычно работают наиболее опытные сотрудники; как показывает исследование, проведенное в 1991 году Американской ассоциацией исправительных учреждений и Национальным институтом по проблемам правосудия, сотрудники, работающие на этих должностях, имеют в среднем семилетний опыт. |
The current contingent of locally recruited General Service staff would be reconstituted in the new host country with staff from that country as the current General Service staff would not be eligible for relocation. |
Нынешний контингент сотрудников категории общего обслуживания, набранных на местной основе, будет заново укомплектован в новой стране пребывания сотрудниками из этой страны, поскольку нынешние сотрудники категории общего обслуживания не подлежат переводу в новое место службы. |
Of the visitors from the funds and programmes in 2008, 46 per cent were international Professional staff; 26 per cent were support staff and 12 per cent were national Professional staff. |
В 2008 году 46 процентов заявителей от фондов и программ составляли международные сотрудники категории специалистов; 26 процентов - вспомогательные сотрудники и 12 процентов - национальные сотрудники категории специалистов. |
Salary advances are available to all UNCDF staff, including key management personnel, for specific purposes as provided for in the Staff Rules and Staff Regulations of the United Nations. |
Как предусмотрено в Правилах о персонале и Положениях о персонале Организации Объединенных Наций, аванс в счет оклада могут получать все сотрудники ФКРООН, в том числе ключевой персонал руководящего звена, для конкретных целей. |
Staff and also many investigators felt that audio- or preferably video-recording of interviews should be the norm and could possibly substitute for having staff representatives or even two investigators present. |
Сотрудники и многие специалисты по расследованиям считают, что нормой должно быть ведение аудиозаписи или предпочтительно видеозаписи бесед и что это вполне могло бы заменить присутствие представителей сотрудников или даже двух специалистов по проведению расследований. |
This collaboration guaranteed that Staff College courses were relevant to the realities and challenges facing United Nations staff in today's world, while introducing new and innovative thinking combined with academic rigour. |
Это сотрудничество гарантировало, что курсы Колледжа персонала соответствуют реальностям и проблемам, с которыми сталкиваются сотрудники Организации Объединенных Наций в сегодняшнем мире, привнося при этом новое, инновационное мышление в сочетании с научной строгостью. |
All UNICEF staff are required to adhere to the United Nations Staff Regulations and Rules, 2001 Standards of Conduct by ICSC as well as UNICEF policy. |
Все сотрудники ЮНИСЕФ обязаны соблюдать Положения и правила о персонале Организации Объединенных Наций, нормы поведения КМГС 2001 года, а также политику ЮНИСЕФ. |
(b) UNU/WIDER staff gave a series of lectures on the topic of the political feasibility of economic reform: governance, democratization and conditionality in May 2001 at the United Nations Staff College at Turin. |
Ь) сотрудники УООН/МНИИЭР организовали в мае 2001 года в Колледже персонала Организации Объединенных Наций в Турине серию лекций по теме «Политическая осуществимость экономических реформ: управление, демократизация и наличие определенных условий». |
United Nations staff may also serve in an advisory capacity to Governments, as technical assistance experts in technical cooperation projects, under the 200 series of Staff Rules. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций могут также выполнять функции, связанные с оказанием консультативной помощи правительствам, а также экспертов по вопросам оказания технической помощи при осуществлении проектов в области технического сотрудничества в соответствии с правилами о персонале серии 200. |
The staff are United Nations officials subject to the Staff Regulations of the United Nations. |
Сотрудники ЮНИСЕФ являются должностными лицами Организации Объединенных Наций, на которых распространяются Положения о персонале Организации Объединенных Наций. |
UNV staff who relocate to Bonn would be eligible to receive the allowances for reassignment, as defined in the Staff Regulations and Rules. |
Сотрудники ДООН, которые будут переведены в Бонн, в соответствии с Правилами и Положениями о персонале, будут иметь право на получение подъемных. |
If this were not done, the requirement to give every reasonable consideration for conversion to career status to staff holding a fixed-term appointment under the 100 series of the Staff Rules could be construed as continuing to apply. |
Если этого не сделать, то требование о том, что сотрудники со срочными контрактами, предоставленными в соответствии с Правилами о персонале серии 100, с полным основанием рассматриваются для предоставления постоянных контрактов, можно будет считать сохраняющим свою силу. |
Staff in the Professional and higher categories in New York constitute 45 per cent of all Professional staff. |
Сотрудники на должностях категории специалистов и выше в Нью-Йорке составляют 45 процентов от общей численности персонала на таких должностях. |
Under option A, all staff with two years of service would receive an incentive payment in accordance with the provisions on a termination indemnity contained in the Staff Regulations. |
В соответствии с вариантом А все сотрудники, трудовой стаж которых составляет два года, получат поощрительную выплату в соответствии с положениями о выходном пособии, содержащимися в Положениях о персонале. |
In addition, UNOPS is working to ensure that members of its staff remain abreast of current management and business techniques through a newly developed programme called STEP - the Staff Exchange Programme. |
Кроме того, ЮНОПС ведет работу с целью обеспечить, чтобы его сотрудники были в курсе последних методов управления и бизнеса, осуществляя новую программу, именуемую «СТЕП - программа обмена кадрами». |
The pace of recruitment of staff in other categories could be relatively linear, because there is a well trained workforce in the host country and in neighbouring countries. Staff could be recruited throughout the year. |
Процесс набора сотрудников других категорий, вероятно, будет относительно стабильным, особенно с учетом наличия хорошо подготовленных специалистов в принимающей стране и соседних странах; сотрудники могут набираться в течение всего года. |
The Staff Counsellor has observed, for example, that following widespread distribution and discussion of the report, staff are more willing to come forward to ask for help and guidance. |
Как отметил Консультант по вопросам персонала, в результате широкого распространения и обсуждения доклада сотрудники проявляют большее желание обращаться за помощью и рекомендациями. |
Ms. Waters (President, Coordinating Committee of International Staff Unions and Associations (CCISUA)) said that staff, who had participated in a worldwide demonstration on 13 November in defence of the international civil service, felt under attack from all sides. |
Г-жа УОТЕРС (Председатель Координационного комитета союзов и ассоциаций международных сотрудников системы Организации Объединенных Наций) говорит о том, что сотрудники, принявшие участие 13 ноября в манифестации на международном уровне в защиту международной гражданской службы, подвергаются нападкам со всех сторон. |
Individuals who meet all of the qualifications for a post at the P-3 level, provided they are regular 100-series staff, should have the opportunity for fair consideration, in accordance with the Staff Rules and Regulations. |
Сотрудники, которые отвечают всем требованиям для заполнения должности на уровне С-З, если они являются обычными сотрудниками серии 100, должны иметь возможность получить объективное рассмотрение в соответствии с Положениями и Правилами о персонале. |