Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
UN-SPIDER staff presented information on UN-SPIDER activities in Africa to the Kenya Humanitarian Forum. Сотрудники СПАЙДЕР-ООН предоставили Кенийскому гуманитарному форуму информацию о деятельности СПАЙДЕР-ООН в Африке.
UN-SPIDER staff worked closely with the emergency response teams, satellite operators and other key players to ensure the wide availability of both space-based information and airborne imagery. Сотрудники СПАЙДЕР-ООН работали в тесном взаимодействии с аварийно-спасательными командами, операторами спутников и другими ключевыми участниками в целях активного предоставления как спутниковых данных, так и материалов аэрофотосъемки.
In a number of locations, depending on the operational context and other factors, staff reported that they were performing their functions under considerable stress. В целом ряде отделений в зависимости от оперативного контекста или других факторов сотрудники сообщали, что они выполняют свою работу в условиях повышенного стресса.
UNDP has a number of "knowledge networks" covering its five practice areas and linking staff and experts around the world for information and knowledge-sharing. ПРООН имеет несколько «сетей знаний» по всем пяти областям ее практической деятельности - благодаря этим сетям сотрудники и эксперты повсюду в мире могут обмениваться информацией и знаниями.
At some duty stations, security staff will be required to strengthen capacity owing to the set-up of round-the-clock control centres and the implementation of entry pass and identification systems. В некоторых местах службы потребуются сотрудники службы безопасности для укрепления штата в связи с созданием круглосуточно функционирующих центров управления и внедрением входных контрольно-пропускных систем.
Under such circumstances, the progress of work may be hindered while staff await the provision by consultants of duplicate copies of the reports, if available. Подобная ситуация может затруднить дальнейшую работу, пока сотрудники будут ждать дубликатов этих докладов от консультантов, если это представляется возможным.
UNHCR staff who have successfully passed a language proficiency exam are entitled to a language allowance or a step increment. Сотрудники УВКБ, успешно сдавшие квалификационные языковые экзамены, имеют право на получение надбавки за знание языков или на переход на следующую ступень в пределах класса.
For example, locally recruited staff in peacekeeping operations and individual contractors serving in remote regions have limited access to information about the Office and to its services. Например, сотрудники миротворческих операций, набираемые на местах, и индивидуальные подрядчики, работающие в удаленных районах, имеют ограниченный доступ к информации о Канцелярии и оказываемых ею услугах.
This was most likely because of a relative lack of knowledge on the part of staff about these entitlements and by the delays in processing entitlement requests. Это, вероятнее всего, объясняется тем, что такие сотрудники не обладают достаточной информацией о причитающихся им выплатах, а также задержками в обработке запросов на осуществление выплат.
Since there are currently no professional counselling centres in Afghanistan, Mission staff are limited to utilizing the professional services of the Section. Поскольку в настоящее время в Афганистане не имеется консультационных центров, действующих на профессиональной основе, сотрудники Миссии могут пользоваться только профессиональными услугами Секции.
In view of the high levels of isolation of the provincial offices, substantive international staff are rotated back to their parent regional offices with a view to maintaining morale. Учитывая крайнюю удаленность провинциальных отделений, основные международные сотрудники в порядке ротации возвращаются в свои головные региональные отделения в целях поддержания высокого морального духа.
Procurement staff from all duty stations will have access by Extranet or Internet to the new format and the ability to provide input to the Manual. Сотрудники всех мест службы по закупкам будут иметь доступ через Экстранет или Интернет к новому формату и вносить свой вклад в формирование Руководства.
Furthermore, because of this fragmentation, staff and other stakeholders experience enormous difficulty in finding the information they need, resulting in loss of productivity and ineffectiveness. Кроме того, из-за указанной фрагментации сотрудники и другие пользователи сталкиваются с огромными трудностями при поиске необходимой им информации, что приводит к потерям с точки зрения производительности и эффективности их труда.
Also, in interviews, many staff suggested that stronger agreement on priorities, with clear and more explicit deliverables, would allow them to perform their work more effectively. Кроме того, в ходе бесед многие сотрудники высказывали мысль о том, что более твердая договоренность относительно приоритетов с четкими и более ясно выраженными достижимыми результатами позволила бы им более эффективно выполнять свою работу.
Further, some field-based staff stated that, despite an annual meeting of field representatives in Geneva, there was insufficient interaction among the field presences themselves. Кроме того, некоторые полевые сотрудники говорили о том, что, несмотря на ежегодное совещание полевых представителей в Женеве, отсутствует достаточное взаимодействие между самими полевыми присутствиями.
Many staff interviewed by OIOS reported that decision-making processes often did not result in definitive outcomes and that they received conflicting directives on which programme of work to pursue. Многие сотрудники, с которыми беседовало УСВН, указывали на то, что процессы принятия решений часто не приводят к окончательным результатам и что они получают противоречивые указания относительно того, какой программы работы придерживаться.
As noted above, the Representative and his staff participate at all levels of the Inter-Agency Standing Committee and the global clusters on protection and early recovery. Как отмечалось выше, Представитель и его сотрудники участвуют в работе Межучрежденческого комитета на всех уровнях и в рассмотрении блоков вопросов, связанных с глобальной защитой и восстановлением на раннем этапе.
It should be noted that staff are utilizing their personal time to enhance their professional development, while the Organization facilitates that development. Следует отметить, что для повышения квалификации сотрудники используют свое личное время, а Организация этому обучению способствует.
Additional guidelines on the implementation of the best value for money methodology, including all specifics of the weighted evaluation technique, were issued to staff involved in procurement on 25 March 2009. 25 марта 2009 года занимающиеся закупками сотрудники были ознакомлены с дополнительными руководящими принципами, касающимися использования методологии оптимальности затрат, включая все конкретные аспекты метода взвешенной оценки.
For example, on 31 March 2009, there were over 11,000 specific work types already assigned to staff with benefit processing responsibilities. Так, на определенную дату (например, 31 марта 2009 года) сотрудники по оформлению пособий уже должны были выполнить свыше 11000 конкретных операций.
The latter effort resulted in UNOPS staff being given the opportunity to apply as internal candidates for positions with United Nations partner entities in New York. Благодаря этим усилиям сотрудники ЮНОПС имеют возможность претендовать в качестве внутренних кандидатов на должности в организациях системы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Do staff support the strategy and do they have confidence in their managers at different levels? Одобряют ли сотрудники стратегию и доверяют ли они своим руководителям на разных уровнях
Its staff continued to perform their vital functions with great self-sacrifice in the face of the constraints imposed by the inhumane practices of the occupation authorities. Сотрудники Агентства продолжают самоотверженно выполнять свои важные функции, несмотря на ограничения, возникшие в результате бесчеловечных действий оккупационных властей.
These figures relate directly and specifically to the operational tasks of staff involved in pension entitlement processing in the period from 1998 to 2009. Эти цифры непосредственно и конкретно относятся к тем оперативным задачам, которые решали сотрудники подразделений по вопросам пенсионных прав в период с 1998 по 2009 годы.
Increasing complexities being addressed by benefits processing staff (Pension Entitlement Section, New York and Geneva) Растущие сложности, с которыми сталкиваются сотрудники подразделений по оформлению пособий (Секция по вопросам пенсионных прав в отделениях в Нью-Йорке и Женеве)